说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 当事人合意
1.
On The Feasibility Of Choosing Judges System According To Litigants Will In China;
论我国实行当事人合意选定法官制度之可行性
2.
Analysis on the Institution of Judge Chosen by Parties and China s Civil Judicial Reform;
简析当事人合意选定法官制度与我国的民事司法改革
3.
The contract is the result with bilateral acceptability party, any one party cannot force the other side to give commitment.
合同是双方当事人合意的结果,任何一方都不能强迫对方做出承诺。
4.
Term of the contract is still to be agreed
合同条款还得双方当事人同意
5.
Term of the contract is still to is agree.
合同条款还得双方当事人同意。
6.
The parties involved have the right to conclude a contract according to their own will.
当事人有权按照自己的意愿订立合同
7.
Offer and acceptance are the acts by which the parties come to a "meeting of the minds".
要约和承诺是当事人达成合意的行为。
8.
A contract may be modified if Both parties agree through consultation.
经当事人协商同意后,合同可以变更。
9.
Parties and consensus are essential conditions for an education contract.
存在双方当事人、当事人达成合意是教育合同成立的要件。
10.
Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.
未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。
11.
The Research on the Validity of Party Autonomy in International Contract Law;
国际合同法中当事人意思自治有效性研究
12.
It is necessary that parties to a contract genuinely consent to the making of a contract.
在订立合同时,当事人的同意必须是真实的意思表示。
13.
Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.
海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务.
14.
On Autonomy of Will in International Commercial Arbitration;
论国际商事仲裁中的当事人意思自治
15.
This Law may apply to contracts concluded before it goes into effect if this is agreed to by the parties through consultation.
本法施行之日前成立的合同,经当事人协商同意,可以适用本法。
16.
Contract parties enjoy equal legal standing and neither party may impose its will on the other party.
合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
17.
Application of Law Concerning Contract Involving Foreign Interests and Problems Consisting in the Application of the Principle of Party Autonomy;
涉外合同的法律适用及当事人意思自治原则所存在的问题
18.
Listening to the opinions of the party concerned; Reviewing the facts, grounds, and basis presented by the party concerned;
听取当事人的意见;复核当事人提出的事实、理由和证据;