说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 科技英语语篇
1.
Metafunctions of Hedges in the English Scientific Writing;
科技英语语篇中模糊限制语的元功能
2.
A Functional and Cognitive Approach to Grammatical Metaphor in Scientific English Discourse;
科技英语语篇中语法隐喻的功能和认知研究
3.
Interpersonal functions of hedges in English scientific writing;
科技英语语篇中模糊限制语的人际功能
4.
A Tentative Functional Approach to Interpersonal Meanings in ECST Discourse;
普通科技英语语篇中人际意义的功能分析
5.
Themes and Thematic Progression Patterns in EST Texts;
科技英语语篇中的主位和主位推进模式
6.
Lexical Cohesion and Translation Strategies in EST Discourse;
科技英语语篇中的词汇衔接与翻译策略新探
7.
Analysis and Translation of Some Ambiguity Sentences in English Scientific and Technical Discourse;
科技英语语篇中的歧义现象分析及翻译
8.
Reading and Comprehension of Est Discourse from the Perspective of Psycholinguistics Comprehension Model
心理语言学理解模型视角下的科技英语语篇阅读和理解
9.
The Textual Functions of English Nominalization and the Chinese Rendering of EST;
英语名词化的语篇功能及英语科技语篇的汉译
10.
An Analysis of the Textual Function of the Passive Voice in EST Discourse;
被动语态在英语科技语篇中的语篇功能
11.
A Contrastive Analysis of Personal Reference in English Narrative Fictions and Scientific Writings;
英语叙述语篇与科技语篇人称指称对比分析
12.
Discourse Analysis and Translation of EST Instructions;
科技英语—说明书的语篇分析及翻译
13.
Writing Structure and Content Analysis of English Sci-tech Theses;
英语科技论文的语篇结构和内容分析
14.
A Study of EST Translation from the Perspective of Relevance Theory
关联视角下英语科技语篇的汉译研究
15.
A Comparative Study of Reference in EST and General English Texts;
照应在科技英语和一般英语语篇中的对比研究
16.
A Contrastive Study of Cohesive Strategies Employed in Scientific English Abstracts Written by Chinese English Learners and Anglo-American Researchers
科技英语摘要语篇衔接手段中英对比研究
17.
Reference in English Scientific Texts and E-C Translation;
英文科技语篇中的人称“照应”与汉译
18.
A Tentative Study of the Repetition of Nouns (or Noun Phrases)in the Sci-tech English Text
试析科技英语篇章中名词(或名词短语)的重复