1.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;
功能翻译策略在商标词翻译中的运用
2.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
3.
On English-Chinese Brand Name Translation from the Perspective of Sociosemiotics
从社会符号学角度看英汉商标词翻译
4.
On the Principles of Translation of English and Chinese Trademarks from a Perspective of Cultural Differences
从文化差异看英汉商标词翻译的原则
5.
The Transliteration in the Translating of Brand Names and Its Reasons;
音译在商标词翻译中的运用及其原因透析
6.
The Translation of Brands and Localization--And Also on the “Diversity” of Translation;
商标词翻译要坚持“本土化”原则——兼谈翻译的“相异性”
7.
A Relevance-theoretic Account of Flexible Transference of Culture Image in Brand Name Translation;
从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植
8.
On the Translation of Trademark-- From the Perspective of the Functionalist Approach;
从功能翻译理论角度谈商标词的翻译
9.
The Translating of Brand Names from the Functionalist Perspective;
从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译
10.
Metaphorical Cognition of the English and Chinese Animal Metaphorical Words and Strategies of Translation of Brand Named by Animal
英汉动物词语的隐喻认知与动物商标翻译
11.
Translation criteria and their applicability with a view to the translation of colors;
从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
12.
Issues should be paid attention to in trademark translation and translation methods;
商标翻译中应注意的问题及翻译方法
13.
The Translation of Trade Nameson View of Principle of Equivalence;
等效翻译理论视角下的商标名称翻译
14.
Translation of Cosmetic Brand Names from the Functionalist Perspective
从功能翻译理论分析化妆品商标翻译
15.
On the Loanwords in Logo and the Advertisement Title--from the cultural translation to the language standard
商标、广告标题用语中的外来词研究——由文化翻译到语言规范
16.
The Cultural Barriers of Chinese Food Trademark Translation and Translation Strategy;
食品商标翻译中的文化障碍与翻译策略
17.
On the Translation of Brand Names from the Perspective of Functionalist Translation Theory
从功能翻译理论的视角探讨商标名称翻译
18.
How to Translate the Business English Word "Cover";
商务英语中“Cover”一词的翻译