说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 外协成本
1.
Research on Purchasing Cost Control during the Military Product Development in Second Research Academy of Casic;
航天二部军品研制过程外协成本控制研究
2.
On the Cost Sharing Model for the Migrant Workers Continuing Education;
外来务工人员继续教育成本“协商”分担模式研究
3.
The Co-integration Analysis of the Relationship between FDI and China′s Capital Formation;
外国直接投资与国内资本形成的协整分析
4.
The Co-integration Research of the Relationship Between FDI and Capital-forming of China;
外商直接投资与我国资本形成的协整研究
5.
Japanese Overseas Economic Cooperation Funds
日本海外经济协力基金
6.
2. The Annexes to this Agreement are hereby made an integral part of this Agreement.
2. 本协定的附件为本协定的组成部分。
7.
32.8 The Annexes to this Agreement constitute an integral part thereof.
32.8本协定的附件为本协定的组成部分。
8.
9.8.1 The Annex to this Agreement forms an integral part thereof.
9.8.1 本协定的附件为本协定的组成部分。
9.
The Annexes to this Agreement are an integral part of this Agreement.
本协定的附件为本协定的组成部分。
10.
18.7 The Annexes to this Agreement constitute an integral part thereof.
18.7 本协定的附件为本协定的组成部分。
11.
The original English version of this Agreement may have been translated into other languages.
这个协议的原来的英语版本可能被翻译了成另外的语言。
12.
reached an out - of - court settlement.
达成法庭外和解协议
13.
Institute of Cost and Management Accountants
成本和管理会计师协会
14.
national association of cost accountants
全国成本会计师协会
15.
15.5 The annexes to this Agreement constitute an integral part thereof.
15.5 本协定的附件构成本协定的组成部分。
16.
On Foreign Currency Stock and Coordination between the Policies of Domestic and Foreign Currencies;
论外汇储备与本外币政策之间的协调
17.
This Agreement and the schedules hereto consitute the entire agreement between the parties ralating to the subject matter hereof.
本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议.
18.
The Parties shall notify one another by an exchange of diplomatic notes that all necessary national legal requirements for entry into force have been fulfilled.
一、双方应通过外交照会相互通知业已完成为使本协定生效所需要的国内法律程序。