说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英汉影视翻译
1.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
2.
The Application of Foreignization and Domestication in E-C Film Translation;
同化和异化在英译汉影视翻译中的应用
3.
Pragmatics Translation Theoretic:Approach to English Movie Title Translation(E-C)
从语用翻译视角看英文电影片名的汉译
4.
Embodiment and Impact of the Similarities and Differences of the Cultures in the Translation of the Titles of TV Series & Movies;
英汉文化异同在影视片名翻译中的体现和影响
5.
A Study of English-Chinese Translation of Culture-loaded Lines in Movies and Teleplays-A Perspective of Cultranslation;
文化翻译纬度的影视文化内涵台词之英汉翻译研究
6.
A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling;
从功能翻译理论看英汉电影字幕翻译
7.
Communicative and Semantic Translation Approaches to Chinese-English Interpreting
交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译
8.
On the Chinese Translation of English Songs: A Functionalist Translation Approach;
功能翻译理论视角下的英文歌曲汉译
9.
A Study on English-Chinese Translation of Idioms from the Cultural-translation Perspective;
文化翻译视角下的英汉习语互译研究
10.
Adaptation of English-Chinese News from the Perspective of Functionalist Translation Theory
功能翻译理论视角下的英—汉新闻编译
11.
A Comparative Study of E-C Film Title Translation from the Perspective of Relevance Translation Theory
关联翻译理论视角下英语电影片名汉译的比较研究
12.
The C-E Translation of TV Soft News from the Perspective of Functionalist Approaches;
从功能翻译理论谈电视软新闻的汉英翻译
13.
On C-E Translation of Public Service Advertisement Slogans--From the Perspective of Pragmatic Translation
从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译
14.
Impact of Chinese and English Thinking Modes on Text Translation Techniques;
汉英思维模式对语篇翻译的影响及翻译技巧
15.
The Influence of Textual Coherence on Translation Practice and Strategies in E-C Translation;
英汉翻译中语篇连贯对翻译实践及策略的影响
16.
The Application of Equivalence Theory to English-Chinese Translation of Films
等效翻译理论在电影英汉翻译中的应用
17.
A Tentative Study on Factors Determining Text Coherence and Its Application in E-C Translation;
影响英语语篇连贯的因素与英汉翻译
18.
The Influence of Different Thinking Patterns on English-Chinese Translation
中英思维方式差异对英汉翻译的影响