说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译倾向
1.
On the Yangs and Hawkes Translating Strategies of Hong Lou Meng: An Ideological Perspective;
从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向
2.
On Some Tendencies in the Studies of Translation;
谈翻译和翻译理论研究中的几种倾向
3.
Two Tendencies in Chinese Buddhist Scripture Translation:Literal Translation and Liberal Translation;
中国佛经翻译中的两种倾向:直译和意译
4.
On Skopostheory and its Belittlement of the Source Text;
翻译目的论及其文本意识的弱化倾向
5.
Improper Definition in Translation;
从“信”的角度看翻译中的明晰化倾向
6.
Two Harmful Trends towards Cultural Differences in Translation;
翻译中处理文化差异的两种不良倾向
7.
On Standard "Chinese English" from the Tendency of "Chinglish" in Chinese-English Translation
从汉英翻译中“Chinglish”倾向看规范“中国英语”
8.
Self-Orientalization and Its Counteraction against the Cultural Purpose in Gu Hongming’s Traslation Discourses and Sayings of Confucius
辜鸿铭《论语》翻译的自我东方化倾向及其对翻译目的的消解
9.
On the Hypotaxis Tendency In English and Parataxis Tendency in Chinese and Their Application in Translation;
论英语的形合倾向与汉语的意合倾向及其在翻译中的应用
10.
The Gloze Inclination about translation of Buddhist Scripture and Its Influence on Literature in Six Dynasties
六朝佛经翻译的文饰倾向及其对文学的影响
11.
Her love of languages inclined her towards a career as a translator.
她对语言的热爱使她倾向于从事翻译工作。
12.
On Overcoming the Deficiency of Chinglish in the Translation of Political Documents;
克服政治性文件翻译中的“中式英语”倾向
13.
On Misreading in the Process of Introducing Current Western Translation Theories;
当代西方翻译理论引介过程中的误读倾向
14.
Analyses and Reflections on Literature-oriented Tendency in Translation Studies;
对翻译研究中“文学倾向性”的分析和思考
15.
An Intertextual Analysis of Lin Yutang's Orientalism and His Translation
林语堂的东方主义倾向与其翻译的互文性分析
16.
Translators Cultural Preferences and Their Selection of Translation Strategies-From the Perspective of Polysystem Theory;
多元系统理论视野下译者文化倾向及其翻译策略的选择
17.
Elements Influencing the Translator s Adaptstion Inclination from the Translation of“Hongloumeng”;
从《红楼梦》的翻译看影响译者顺应倾向的语境要素
18.
In genera l, the gloze inclination about translation of Buddhist scripture extremely affec ted the development style and features of literature in Six Dynasties.
佛经翻译的文饰倾向极大地影响了六朝文学的发展风貌