说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 戏剧文本翻译
1.
Application of Functional Equivalence Theory in Stage-oriented Drama Translation;
功能对等理论在可演性戏剧文本翻译中的应用
2.
A Study on Drama Translation for the Chinese Stage 1919~1937: Selection of Texts and Choice of Translation Strategies;
1919~1937以舞台演出为目的的戏剧翻译研究:文本及翻译策略选择
3.
On the Importance of Cutural Factors to Drama Translation-Through a Comparative Analysis of Two English Versions of Teahouse;
《茶馆》两个英文译本谈戏剧翻译中文化因素的重要性
4.
The Cultural Diffusion in the Two Chinese Versions of “Death of a Salesman”;
戏剧翻译中的文化色彩传递——《推销员之死》两个译本的对比分析
5.
Cultural Default in Translating Drama Texts and Its Compensation Strategies-A Study from Relevance Theory Perspective;
从关联理论看戏剧文本中文化缺省现象及其翻译策略
6.
Cultural Studies of Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare's Plays
朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释
7.
Features of Drama Language and Implications on Drama Translation:With Special Reference to Two English Versions of Teahouse;
戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示——兼析《茶馆》的两个英译本
8.
On the Similarities in Form and Similarities in Spirit in the Translated Version of Play--A Case Study of the Chinese Version of Pygmalion;
戏剧对白翻译中的形似与神似——《卖花女》剧本对白翻译述评
9.
On Drama Translation--illustrated by Comparing Two Versions of "The Merchant of Venice" Translated by Zhu Shenghao and Fang Ping;
论戏剧翻译——以《威尼斯商人》译文比较为例
10.
The Analysis of Ying s Translation of Death of a Salesman from the View of Skopos Theory;
翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本
11.
Translating "Deviation" in Verse Drama: A Literary Stylistics Study;
文学文体学与诗体戏剧中“语言变异”的翻译
12.
A Relevance-Theoretic Approach Toward Wordplay Translation in Dubbed TV Sitcoms;
从关联翻译理论的视角探讨喜剧片配音中文字游戏的翻译
13.
Relevance Theoretic Explaration of the Cultural Factors in the Drama Dialogue Translation;
戏剧对白翻译中文化因素的关联理论解释
14.
The Embodied Cultural Meaning and Chinese Translation by the Color Words in Shakespeare s Plays;
莎翁戏剧中颜色词的文化意义及其翻译
15.
Evaluation Criteria for Drama Translation From the Perspective of Skopos Theory
从功能目的论看戏剧翻译的评价标准(英文)
16.
Translator’s Subjectivity in Drama Translation from Rhetoric Perspective;
从修辞角度看戏剧翻译中的译者主体性——兼议英若诚《茶馆》英译本
17.
Study on the Comparison of Semantic Translation and Communicative Translation in Drama Translation;
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究
18.
On the Translation Compensation of Wordplay in Two Translations of Romeo and Juliet
《罗密欧与朱丽叶》中译本中文字游戏的翻译补偿