说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 交替口译
1.
On Undergraduate Consecutive Interpretation Teaching: With the Help of Interpretation Proficiency Tests;
结合翻译资格考试谈高校交替口译教学
2.
Long-Term Memory in Consecutive Interpretation-A Cognitive Approach;
从认知角度浅析交替口译中的长时记忆
3.
An Empirical Study on the Application of Processing Capacity in Note Taking for Consecutive Interpretation;
论脑力处理理论在交替口译笔记中的运用
4.
Influence of the Analytical Ability of Discourse Markers on Consecutive Interpretation;
分析话语标记语的能力对交替口译的影响
5.
An Empirical Investigation into the Difficulties in Consecutive Interpretation of the Chinese Officialese
汉语官方文本汉英交替口译困难实证研究
6.
Influence of Note-taking Skills on E-C Consecutive Interpreting Performance
浅析笔记技巧对英汉交替口译质量的影响
7.
The Influences of Psycho-physiological Components on Consecutive Interpreting Strategies: An Empirical Study
心理生理因素对交替口译策略影响的实证研究
8.
Loss of Cultural Information in Consecutive Interpreting and Compensational Strategies
交替口译过程中的文化信息缺失现象以及弥补策略
9.
A Cognitive Approach to Consecutive Interpretation--Instructions on Interpretation Training;
交替传译的认知研究及其对口译训练的启示
10.
Non-interpreting-major Students' Language Choice in Note-taking for Consecutive Interpreting
非口译专业学生交替传译笔记语言的研究
11.
The Application of the Cognitive Load Theory in Consecutive Interpretation and College Interpretation Teaching;
论认知负荷理论在交替传译中的应用及其对口译教学的启示
12.
The Strategy of Idioms Interpretation in Chinese-English Conference Consecutive Interpretation;
会议交替传译中的汉语习语翻译策略
13.
Relevant Context of Optimal Language in Consecutive Interpreting;
关联语境与交替传译的最佳译语选择
14.
Interpretation Skills on "Isolated Big and Complex Figures" in Consecutive Interpreting
交替传译中“单纯繁复数字”传译技巧
15.
Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;
交替传译和同声传译译员素质要求异同分析
16.
A Study on the Strategies of C/E Consecutive Interpreting from the Perspective of Functionalist Approach;
从功能派翻译理论视角探讨汉英交替传译策略
17.
An Exploratory Comparison of Quality between Simultaneous and Consecutive Interpretations;
同声传译与交替传译质量比较的初步探索
18.
An Initial Exploration of the Relationship between Note-taking and the Fluency in Consecutive Interpretation: A Case Study;
交替传译中笔记与翻译流畅度间关系初探