1.
Diversity of Translation Criticism Subject in Light of Construal on Chinese Versions of Jane Eyre;
从识解论Jane Eyre中译本批评主体的多样性
2.
Jim might have apologized to Jane for what he did.
Jim本来是可以为自己的行为向Jane道歉的.
3.
OK, Jane. Start the music.
好 ,Jane。音乐开始。
4.
My name be jane norton , and my address are 9999 - c fifth street .
我叫做Jane norton,地址是第五街9999—C。
5.
Aunt Jane wanted to be an actress when she was young, @ she told us.
“Jane姨妈年轻的时候想做个演员,”妈妈告诉我们,
6.
My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland.
我女儿 Jane 从来没想到她会收到一封从荷兰来的信,这是一个和她同龄的女孩寄给她的。
7.
The Errors and The Pretermissions in The Translation of Moby-Dick, or, The Whale, by Ji Xusheng;
《白鲸》姬旭升译本中的错译和漏译
8.
Two official copies of transcripts( in Chinese or in English) from the applicants' home institution.
全部成绩单英译本或中译本各二份。
9.
an official transcript of academic records in Chinese or English
该学程之全部成绩单英译本或中译本
10.
A Comparative Study on the English Translation of the Official Titles in San Guo Yan Yi of Roberts' and Taylor's Versions
《三国演义》罗译本与泰译本中职官名称英译研究
11.
Among them, literal translation, free translation, literal +free translation and translation + notes have proved to be the basic translation methods.
其中,直译、意译、直译+意译和翻译+注释已被看作几种常用的基本方法。
12.
On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation by Analyzing Two Chinese Versions of Gone with the Wind
从《飘》的两个中译本论文学翻译中译者的主体性
13.
For translation ¨ Chinese to English / ¨ English to Chinese for the HKBWS bulletin;
为本会通讯担任翻译工作(¨中译英/¨英译中);
14.
For translation (Chinese to/from English) for the XX bulletin;
为本会通讯担任翻译工作 (中译英 /英译中);
15.
Translations of Religious Allusions in Seven Chinese Versions of The Waste Land;
《荒原》七个中译本中的宗教典故翻译
16.
My Qpinion of the translation of one sentence in the Chinese version of Great Expectations;
《远大前程》中译本中一处翻译之我见
17.
A Study of the English Versions of Hau Kiou Choaan:Focusing Upon Percy's Version and Davis' Version
《好逑传》英译本版本研究——以帕西译本和德庇时译本为中心
18.
A Study of Untranslatability in C-E Translation Viewed from the Two English Versions of Hong Lou Meng
从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性