1.
Chinese Proper Names Recognition Based on Dynamic Bayesian Network;
基于动态贝叶斯网的中文专有名词识别
2.
Analysis of Cultural Meaning of English Common used Special Nouns;
常见英语专有名词中的文化含义浅析
3.
Translation of Proper Names in the Business Literature by the Internet
谈借助网络翻译商务文献中的专有名词
4.
Such terms as these are proper names.
这些名词是专有名词。
5.
On the Use of Pinyin in the Transference of Chinese Proper Names into English;
论拼音在汉语专有名词翻译中的应用
6.
the branch of lexicology that studies the origins and history of proper names.
词汇学中研究专有名词起源与历史的分支。
7.
The Combination of Demanstrative Pronoun and the Place Proper Noun in Shuihuzhuan;
《水浒传》中的指示代词与地点专有名词组合
8.
Sometimes common nouns change into proper nouns.
有时普通名词会转变成专有名词。
9.
On the Translation of Proper Nouns from the Angle of Informativeness in Cultural Exchange
从文化交流的信息度看专有名词的翻译
10.
appellative name
用作普通名词的专有名词
11.
The first letter of a proper name.
专有名词的第一个字母
12.
Joan Smith is a proper name.
琼·史密斯是个专有名词。
13.
Proper nouns are spelled with a capital letter.
专有名词用大写字母。
14.
On the Translation of Proper Nouns in Classical Chinese Poems-from the Perspective of Relevance Theory;
从关联理论角度看中诗英译中专有名词的翻译
15.
Korean Proper Names: Their Transliteration in English-Chinese and Chinese-English Translation;
英汉互译中的韩国语专有名词音译问题
16.
“The Personal Pronoun+Proper Noun" and Its Expressional Effect;
“人称代词+专有名词”及其表达效果
17.
Heavy Jian> is one kind of Jian,and is a proper noun;It cannot be named even if it's heavy.
重剑>是剑中的一类品种,是专有名词;不是够重量就可以名之的.
18.
Standardized Administration of the Translation of Proper Names and Words for Special Use;
专有专用名词翻译应实行标准化管理