说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译家
1.
He is both a writer and a translator.
他又是作家又是翻译家
2.
The Site Struggle in Gender: A Comparative Study on Chinese Versions of Wuthering Heights by Female Translator and Male Translator;
性别斗争之场:《呼啸山庄》女性译家译本与男性译家译本对比研究
3.
The Researching of Translation Master GUANFACEN and His Translation Works 《Virtue and Stupid Scripture》 s Translation Skills;
译家管·法成及其译作《贤愚经》的翻译技巧研究
4.
A Study on Translator Sun Zhili-an Advocate of Translation Ethics;
翻译伦理的倡导者翻译家孙致礼研究
5.
Bing Xin as Translatress: A Study of Her Chinese Translation of Gitanjali;
女翻译家冰心及其译作《吉檀迦利》研究
6.
On Feminism Awareness in Translation Works of Chinese Female Translators;
浅谈中国女翻译家译著中的女性意识
7.
On Gender Difference in the Chinese Versions of Vanity Fair: A Comparative Study of the Translatress Yang Bi s and the Translator Peng Changjiang s Chinese Versions;
《名利场》二译本的性别差异:女性译家杨必译本与男性译家彭长江译本
8.
A Galaxy of Women Translators and Their Translations--Overview of Chinese Women Translators in the Twentieth Century;
译家辈出 译品上乘——二十世纪中国女性翻译家群貌概观
9.
A Study of Russian-Chinese Translator Cao Ying s Translation Thoughts and Translation Course, In-depth Discussion on Translator s Subjectivity;
论俄罗斯文学翻译家草婴的翻译思想与翻译人生
10.
Those Who Interpret:The Case of Fiction Translators at the Turn of the 20th Century;
论译者的“阐释者”身份——以清末小说翻译家为例
11.
Discovery" and Research of Translation Subject -A Critical Review of Translator Studies in China;
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究
12.
Lv-Ying (1915-1969) is a contemporary literary critic, an aesthete as well as a translator.
吕荧(1915 -- 1969),当代文艺理论家、美学家、翻译家
13.
Conflicts in Perception Between Literary Translators and Writers;
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象
14.
-from Living Biographies of Great Composers
——译自:《伟大作曲家小传》
15.
Lin Yutang: A Dialectical Translation Theorist and Practitioner;
林语堂:辨证主义翻译理论家和实践家
16.
On Gu Hongming s Translation of Confucian Classics: From the Perspectives of the Translator s Subjectivity and Norms of Target Cultural System;
译者主体性和译语文化规范观照下的辜鸿铭之儒家经典英译
17.
Eg: We stand for strengthening self-reliance and cooperation among the developing countries.
口译译文:我们支持发展中国家的自立与合作。
18.
The Intention of Translation:Towards the Five English Versions of Feng-Qiao-Ye-Bo;
翻译的本意——《枫桥夜泊》的五种汉学家译文研究