说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 外交制度
1.
Xue Fu-cheng s advice on modern diplomatic constitute and its influence;
薛福成对近代外交制度的建言与影响
2.
Commentary on History of the Diplomatic Institutions in the Han and Tang Dynasties;
中国古代外交史的创新奠基之作──评《汉唐外交制度史》
3.
A Theoretical Clarification on the Transition of PRC's Diplomatic Institutions;
中华人民共和国外交制度变迁的理论阐释
4.
The Challenge and Transformation of Modern Diplomatic Institutions in Globalization Time;
全球化时代现代外交制度的挑战与转型
5.
An Institutional Analysis of EU Common Foreign and Security Policy;
欧盟共同外交与安全政策的制度分析
6.
Rediscovering Chinese Foreign Relations: Multilateral International Institutions and China’s New Thinking on Diplomacy;
发现中国新外交——多边国际制度与中国外交新思维
7.
The Foreign Exchange Trading System had adopted a system of membership, respective quotation, concentrated trading and forex market settlement.
外汇交易中心系统实行会员制、分别报价、集中交易和外汇交易市场清算的制度。
8.
Off-exchange OTC FOREX transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
非交易场所的场外外汇交易处理可能低于受监管制度,或隶属于一个独立的监管制度。
9.
The Diplomatic Practices and Development Conception of China s Participating in the International Institutions;
中国参与国际制度的外交实践与发展构想
10.
On China s Enterprises Guarding Against the Risk of Foreign Exchange Transactions under Current Exchange Rate System;
现行汇率制度下我国企业的外汇交易风险防范
11.
The Legal System of Supervision over OTC Derivative Transactions;
场外衍生金融工具交易监管法律制度研究
12.
China should take great measure strengthen and research foreign protection s le gal system;
中国应大力加强与研究外交保护法律制度
13.
The Influence and Effect of Constitutionalism Principles on the American Foreign Policies;
论宪政制度对美国外交政策的影响与作用
14.
Analysis on the defects of agent profit regulations in the abroad futures tradings;
境外期货交易代理人收益制度的缺陷及其改正
15.
Structure Foreign Currency of Our Country Caution Money Business Legal System
构建我国的外汇保证金交易法律制度初探
16.
The Research on the Regime Design and Supervising Countermeasures of OTC Market in Our Country
我国场外交易市场制度设计及监管对策研究
17.
Netting in Over-the-counter Derivative Transaction
场外金融衍生交易净额结算法律制度研究
18.
(15) To institute systems of titles and ranks for military and diplomatic personnel and of other specific titles and ranks;
(十五)规定军人和外交人员的衔级制度和其他专门衔级制度;