1.
Mr. Qian Zhongshu s translation theory as reflected in his The Translation of Lin Shu;
从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观
2.
The Translation Theory of Qian Zhongshu's Work "The Translation of Lin Shu"
从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译思想
3.
Translatability Study in Qianzhongshu s work "Linshu s Translation";
从《林纾的翻译》看翻译的可译性与不可译性
4.
On the Translator's Moral Decision-making-Based on the Case Study of Lin Shu's Translation Activity
从林纾的翻译活动看译者的道德选择
5.
Yan Fu and Lin Shu s Translation: a Perspective of Manipulation;
从操纵论的角度看严复和林纾的翻译
6.
Study on Translating Thoughts and Techniques of Lin Shu's Translation from Uncle Tom's Cabin
从《黑奴吁天录》看林纾的翻译思想和方法
7.
Towards a Cultural Perspective on Textual Abridgement and Supplement in Literary Translation --A critical reading of Qian Zhongshu s essay Lin Shu s Translation ;
文学翻译“删节”和“增补”原作现象的文化透视——兼论钱钟书《林纾的翻译》
8.
The Comparison and Contrast of Lin Shu s and Ezra Pound s Translations in the Perspective of Domestication Translation;
从归化翻译的角度比较林纾与庞德的翻译
9.
Ideological influence on the practice of translation--A case study on Lin Shu s translation;
意识形态操控与翻译——以林纾的小说翻译为例
10.
A Probe into Lin Shu's Translation Ideas from the Perspective of Post-colonial Translation Theory
后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析
11.
A Poetics Study on Lin Shu s Translating Methods in His Chinese Translation of Uncle Tom s Cabin;
林纾《黑奴吁天录》翻译方法的诗学阐释
12.
On the Literary Vision and Cultural Position in Lin Shu’s Translataed Fictions;
林纾翻译小说的文学视野与文化立场
13.
Cultural Adaptation in Lin Su s Translation of Uncle Tom s Cabin;
从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写
14.
Consideration for Readers' Horizons in LIN Shu's Fiction Translation Strategies
林纾小说翻译策略中的读者视野关照
15.
On Lin Shu's Translation in the Light of Polysystem Theory
林纾翻译的多元系统理论阐释(英文)
16.
On the Hybridity in Lin Shu s Translation;
从目的论角度透视林纾翻译中的杂合现象
17.
A Descriptive Translation Study on Translation Behavior in the Late Qing Period of China: A Case Study of Lin Shu and His Translation of Uncle Tom s Cabin;
晚清翻译的描述性研究:林纾和他的《黑奴吁天录》
18.
On the “creative betrayal” in literature translation--From the “errors” in Lin Shus translation version;
试论文学翻译中的“创造性叛逆”——从林纾的“讹”谈起