1.
Design and application of hip clinical assistant device
髋部手术后翻身辅助器的设计与应用
2.
Analysis on Swing Arms Backward in Running Approach and Subsequent Forward Tucked Salto on Balance Beam;
平衡木双臂后摆式助跑团身前空翻的技术分析
3.
Then she rolled over and went to sleep.
然后翻身竟自睡了。
4.
The turning-body-over methods in parturients with indwelling epidural anesthesia pump after caesarean
剖宫产术后硬膜外留置镇痛泵产妇翻身方法探讨
5.
Two Weeks on the Parallel Bars Tuck Somersault Pike Somersault Two Weeks Hanging and Hanging Comparative Study of Technology
对双杠后空翻两周挂团身和屈体的技术对比研究
6.
The nurse turned the old man over to wash his back.
护士给老人翻个身擦洗后背.
7.
The Construction of National Identity in the Post-colonial Context of Translation;
后殖民语境与翻译中的民族身份构建
8.
Discussion on Teaching Method of Trebling Back Somersault Tucked with 1/1 Turn in Jump with Ring;
团身后空翻3周加转体360°教法探讨
9.
Kinematic Study of the Technique of Flic Flac Followed by Triple Salto Backward to Stand;
后手翻接团身后空翻三周技巧动作的运动学分析
10.
The Whole Story Of " Technological History " That Translate And Publish Oxford Edition;
翻译出版牛津版《技术史》的前前后后
11.
Kinematics Analysis of Cartwheel Vault with 2 1/2 Back Saltos Tucked and 1/4 Twist Performed by LU Yu-fu
卢裕富跳马侧手翻转体90°团身后空翻两周半的运动学分析
12.
Putting your feet up, you relax, open your book, and... float!
把脚翘得老高,身心放松,翻开书本,然后……开始漂浮!
13.
Turn over or your back will get sunburnt.
翻过身去,不然你的后背要被阳光灼伤的。
14.
Constructing Cultural Identities in Post-colonial Context from the Perspective of Translation;
从翻译的角度看后殖民语境下文化身份构建
15.
A Kinematical Analysis on Salto Backward Tucked with 1/1 Twist to Cross Stand on Beam of Cheng Fei in Balance Beam;
程菲平衡木团身后空翻转体360°站木运动学分析
16.
POST-COLONIALISM CONTEXT, CULTURE-IDENTITY AND TRANSLATION OF CHINESE CLASSICAL NARRATIVE NOVE;
后殖民语境、文化身份与中国古典叙事小说翻译
17.
Kinetic Analysis of Second Fly of Men s Long Horse Handspring Tucked Salto with 720°;
男子跳马前手翻团身前空翻2周动作第2腾空技术的运动学分析
18.
On English-Chinese Translation of the Terminology of Postmodern Theories
关于后现代理论术语翻译的哲学思考