说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 表达和理解
1.
On the Subjective Factors of Contextual Constraints upon Meaning Expressing and Understanding;
论语境中主观因素对意义表达和理解的制约
2.
Action on Diction Expression and Comprehension of Cognition Context;
论认知语境在言语表达和理解中的作用
3.
So it is necessary to discriminate between English synonyms for the purpose of accuracy in expression and understanding, avoidance of ambiguity in the use of words.
为了准确地表达和理解,避免词语使用歧义,有必要对英语同义词进行辨析。
4.
An exposition of principles or reasons.
解释对原则和理由的表达
5.
To express oneself in such a way that one is readily and clearly understood.
以人们能迅速和清楚地理解的方式表达.
6.
and unable to understand or to express the emotion that it rouses in him,
由于无法理解和表达日落在他心中唤起的激情,
7.
Understanding,Expression,and Attitude:Some Comments on the Translation Problems in Neorealism and Neoliberalism;
理解、表达和态度——析《新现实主义和新自由主义》翻译中的几个问题
8.
What it says is that existing laws of physics can account for a succession of expansions and contractions.
它所要表达的是:现有的物理定律就能解释接连不断的膨胀和收缩。
9.
Different expressions and understanding of the euphemism depend on different contexts, which, in turn, has an impact on the communication.
语境不同,委婉语的表达方式和理解不同,从而影响交际的顺利进行。
10.
Studies on the Expression Rules and Lipolysis Mechanism of TGH;
TGH表达规律及其脂解作用机理研究
11.
The Understanding of Meaning and Translation Expression of English Tricky Verbs;
英语微妙动词的意义理解及翻译表达
12.
Factors Influencing the Versal Expression and Understanding;
谈影响语言的正确理解与表达的因素
13.
On How to Overcome Stress in Speaking and the Practice of Teaching Speaking;
缓解口头表达中心理压力的实践应用
14.
The extensiveness, the profoundness and the intensiveness of present-day economy globalization has gone beyond our comprehension and expression.
当代经济全球化的广度、深度和强度已经远远超越我们思维的理解力和语言的表达力。
15.
All the results are showed through analysis method, which offers reliable theory in the analysis and design of slope stability.
结果用解析式表达,为边坡的稳定分析和设计提供了可靠的理论依据。
16.
On a series of investigation of the Chinese and Western sources this article shows that Charles Darwin (1800-1882)deeply understood the scien tific achievements of ancient China and hada high opinion of it.
本文基于一系列中外史料,表明达尔文对中国古代生物科学成就有很深的理解和高度的评价。
17.
No one can understand why they should be driven from their home, or imprisoned or tortured for expressing their beliefs.
没有人能理解为什么表达自己信念的人应该被逐出家园或被囚禁和被拷打。
18.
The coherence and unity of the text should not be overlooked in the process of translation nor in translation criticism.
无论在原文理解、文表达还是翻译评论上,我们都不可忽视文本的连贯性和整体性。