1.
Differences in English and Chinese Texts and Chinese Students English Writing;
汉英语篇差异与中国学生的英文写作
2.
The Textual Functions of English Nominalization and the Chinese Rendering of EST;
英语名词化的语篇功能及英语科技语篇的汉译
3.
Textual Features of English Advertisements and C-E Advertisement Translation;
英语广告语篇特征与汉语广告语篇英译
4.
A Contrastive Analysis of Cohesion in E/C Computer Texts and E/C Translation;
英汉计算机语篇衔接对比及英汉翻译
5.
Cohesive overtness, register and textual coherence;
英汉语篇语料分析:衔接显化、语域与语篇连贯
6.
A Tentative Study on Factors Determining Text Coherence and Its Application in E-C Translation;
影响英语语篇连贯的因素与英汉翻译
7.
A Pragmatic Approach to Chinese and English Code-switching in Advertising Discourse;
广告语篇中英汉语码转换的语用研究
8.
English Translation of Tourism Text from the Perspective of Text Function;
从语篇功能角度看汉语旅游语篇的英译
9.
On Teaching Translation in a Textual Perspective;
论语篇翻译教学——《英汉语篇翻译》第二版前言
10.
Cohesive Devices and Text Construction in Translation
语篇衔接手段与英汉翻译中的语篇构建
11.
A Contrastive Study of Reference in English and Chinese Text and Equivalent Translation at Text Level
英汉语篇照应衔接对比与语篇等效翻译
12.
Comparative Genre Analysis of Chinese and English Residential House Information Texts;
英汉住宅楼介绍语篇的语类对比分析
13.
A Contrastive Study of Grammatical Metaphor in English and Chinese News Discourse;
英汉新闻语篇中的语法隐喻对比研究
14.
A Contrastive Analysis of Grammatical Metaphors in English and Chinese Journalistic Discourse;
英汉新闻语篇语法隐喻现象对比分析
15.
A Study of Chinese-English Code-switching in Advertising Discourse;
中国广告语篇中的英汉语码转换研究
16.
Grammatical Metaphor in English and Chinese News Discourse: A Contrastive Approach;
英汉新闻语篇中的语法隐喻:对比研究
17.
On English Verbless Clause and Its Chinese Translation;
论英语语篇中的无动词小句及其汉译
18.
Language Deviation and Its Stylistic Function of the Texts in Both English and Chinese;
英汉语篇中的语言变异及其文体功能