1.
With these new changes, the tasks of Customs with regard to legally levying taxes, striking at smuggling, export refunds, etc. will be further accentuated.
伴随着这些新的变化,海关依法征税、打击走私、出口退税等方面的任务进一步加重。
2.
"We should, according to law, levy taxes, tighten tax collection and management, and severely fight tax evasion and tax fraud."
加强依法治税,强化税收征管,严厉打击偷税漏税。
3.
This Law shall apply to the administration of tax collection in respect of all taxes collected by the tax authorities in accordance with tax laws.
凡依法由税务机关征收的各种税收的征收管理,均适用本法。
4.
A commissioned unit shall collect taxes lawfully in the name of the taxation authority pursuant to the conditions stipulated in the certificate of a commissioned tax collector.
受托单位按照代征证书的要求,以税务机关的名义依法征收税款。
5.
"The administration of collection of customs duty, shipping tax and taxes collected By the Customs on Behalf of the tax authorities shall Be implemented in accordance with the relevant provisions stipulated in the law or the administrative regulations."
关税、船舶吨税及海关代征税收的征收管理,依照法律、行政法规的有关规定执行。
6.
Article58 The administration of collection of agricultural tax, animal husbandry tax, cultivated land usage tax and deed tax shall be implemented with reference to the relevant provisions of this Law.
关税、舶吨税及海关代征税收的征收管理,依照法律、政法规的有关规定执行。
7.
By strengthening tax collection and management according to law and cracking down on all forms of tax evasion and tax fraud, we will ensure that all taxes due are collected without exception.
依法强化税收征管,严厉打击各种偷逃骗税行为,做到应收尽收。
8.
Improve Revenue Service,Promote Revenue Management By Law--the Second Stage Research About Revenue New《collection and management law》 and Its《implement provision》;
完善纳税服务,促进依法治税——实施税收新《征管法》及其《实施细则》研究之二
9.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.
除依本宪法前文对人口普查或统计结果规定的比例证税外,不得征收人头税或其它直接税。
10.
Tax payment violations occurring before the implementation of the Tax Administration Law shall be handled pursuant to the provisions of the laws and administrative legislation in force at the time.
税收征管法实施前发生的税务违法行为,依照当时有效的法律、行政法规的规定执行。
11.
The collection and administration of Consumption Tax shall be conducted in accordance with the relevant regulations of the (Law of the People's Republic of China on Tax Collection an administration) and these Regulations.
消费税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
12.
The tax administration of the individual income tax shall Be proceeded in accordance with the Law of The People's Republic of China Concerning the Administration of Tax Collection.
个人所得税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》的规定执行。
13.
Article26 The collection and administration of VAT shall be conductedd in accordance with the relevabt regulat ions of the and these R- egulations.
第二十六条增值税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
14.
Article14 The collection and administration of Business Tax shall be conducted in accordance with the relevant regulations of the and these Regulations.
第十四条营业税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
15.
They will run their business according to the law and pay taxes as required by relevant regulations.
它们依法经营,照章纳税。
16.
Thoughts of Promoting Law-based Tax Administration Guided by the Tragedy of Governing the Country by Law;
依法治国方略下推进依法治税的思考
17.
"Unless otherwise provided for in this Law, Customs duties shall be levied according to the import and export tariff on goods permitted to Be imported or exported and articles permitted to enter or leave the territory."
准许进出口的货物、进出境的物品,除本法另有规定的外,由海关依照进出口税则征收关税。
18.
The Researches into the Theorectical Basis of Property Tax and Element of Tax System;
物业税开征的理论依据与税制要素的探讨