说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 人民群众主体
1.
Adhering to the Theory of the Principal Position of the People--Sixty Years' Fundamental Governing Experience of the Communist Party of China
坚持人民群众主体论——中国共产党执政60年的根本经验
2.
On the Statement That People Are the Main Force of Sinicization of Marxism
论人民群众是马克思主义中国化的基本主体
3.
People,the Main Body of Exercise of the Socialist State Power of China
人民群众是我国社会主义执政实践的主体
4.
Estabishing the Democratic System of Cader s Selection to Ensure the Masses Democratic Rights;
论民主的用人机制与人民群众的民主权益
5.
Point of Historical Materialism:People's Principal Part in Creating Moral Civilization
历史唯物主义视野:人民群众在创建道德文明中的主体地位
6.
People s Fundamental Interests: the Motive of the Value Generation in Socialist Core Value System;
人民群众的根本利益:社会主义核心价值体系价值生成的动因
7.
Implementing the Requirement of “the Three Represents” Must Project the Entity of Masses in the Reform;
贯彻“三个代表”的要求必须突出人民群众在改革中的主体性
8.
Bring the supervisory Bodies’Action of the Masses into Full Play Building an Honest and Clean Govermment;
充分发挥人民群众监督主体的作用 推进廉政建设
9.
The Interests of the People Is the Fundamental Value in the Socialist Core Value System
人民群众利益是社会主义核心价值体系的根本价值指向
10.
People's Basic Needs:Premise of Value Production for the Core Socialist Value System
人民群众的根本需要:社会主义核心价值体系价值生成的前提
11.
To Ensure the People s Democratic Rights in Supervision of Leader s Authority;
论保障人民群众监督领导权力运行的民主权利
12.
The CPPCC is an important organization for promoting people's democracy and maintaining contacts with people in different walks of life.
人民政协是发扬人民民主、联系各方面人民群众的一个重要组织。
13.
The Masses Are the Main Body of the Family Planning --Analysis of correctly Handling the FP Contradiction Among the People;
人民群众是计划生育的主体——兼析如何正确处理计划生育的人民内部矛盾问题
14.
People's status as masters of the society must be respected and their legal rights protected.
尊重人民群众的主人翁地位,维护其合法权益。
15.
Article 2 The People's Republic of China resorts to a socialist public ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships by collectives, of land.
第二条 中华人民共和国实行土地的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
16.
It guarantees that the major means of production in society are possessed by all the working people through the ownership by the whole people and the collective ownership by the laboring masses.
通过全民所有帛和劳动群众集体所有制,使社会的主要生产资料为劳动人民共同占有。
17.
The People are the Social Power to Make Marxism Have Chinese Characteristics;
人民群众是实现马克思主义中国化的社会力量
18.
In both our democratic revolution and our socialist revolution, we have mobilized the masses to wage class struggle in the course of which we have educated the people.
我们在民主革命和社会主义革命中,都是发动群众搞阶级斗争,在斗争中教育人民群众。