1.
Enlightenment from the Understanding in the Process of Translating Chinese Classics--Starting from the Case of the Rendering of Three Kingdoms
典籍翻译理解的启示——从《三国演义》翻译中的理解谈起
2.
On the Explicability of Translation Norms on Translating Activity;
翻译规范理论之于翻译活动的解释力
3.
How to Understand and Translate "Science and Technology Studies"?;
如何理解和翻译“Science and Technology Studies”
4.
How to Understand and Translate "the Law of Peoples;
如何理解和翻译“the Law of Peoples”?
5.
The Comprehension and Translation of “More(…)than” Structure;
More(…)than结构的理解和翻译
6.
On Understanding and Translating "Dry Light"
“Dry Light”理解和翻译浅析
7.
Translation and the cognition of deconstruction translation;
翻译与解构翻译的认知——读《德里达的解构翻译理论初探》
8.
A Study of Translation of Cultural Other from the Perspective of Deconstructive Translation Theories;
从解构主义翻译理论看文化他者的翻译
9.
The Explanatory Power of German Functionalist Translation Theory to Literary Translation Criticism;
德国功能派翻译理论对文学翻译批评的解释力
10.
Using Newark s Communicative Translation Theory to Analyze Movie Title Translation;
从纽马克的交际翻译理论解读电影片名翻译
11.
Historical Understanding and Validity of Interpretation in Translation
翻译中的“历史性理解”及“解释的有效性”
12.
The Translator s Understanding in Translation: A Hermeneutic Perspective;
从解释学视角探讨译者在翻译中的理解
13.
Degree of understanding and faithfulness of translation──On the aspects of understanding in C-E translation;
理解的度和翻译的准确性─—兼谈汉英翻译中存在的理解问题
14.
The Comprehension and Disposal of the Cultural Factor in the Process of Translation;
对翻译活动中文化因素的理解与处理
15.
Nida s Translation Theory Calls For Correct Comprehension;
奈达翻译理论呼喊从误读中突围——兼谈对奈达翻译理论的理解
16.
Understanding of cultural contexts is the key to translation.
正确理解文化语境是翻译的关键。
17.
Uber die Erfassung, Erkenntnisse und Ubersetzung des Liedes ,,Die Internationale
关于《国际歌》的理解、认识和翻译
18.
A Study on Creativity in Literary Translation from the Perspective of Rewriting Theory;
从改写理论解读文学翻译中的创造性