1.
A Corpus-based Study of Using Frequencies of Chinese and English Idioms
基于语料库的汉英成语使用频率研究
2.
Discussions of E/C Translation of Idioms from Cultural Difference;
从英汉文化差异浅议英汉成语的翻译
3.
Application of Four - character Idioms to the English - Chinese Translation;
汉语四字格成语在英汉翻译中的运用
4.
Some English phrases can't be done into Chinese satisfactorily.
有些英语成语是无法满意地译成汉语。
5.
A Discussion on English Translation of Chinese Idioms in Fortress Besieged;
汉语成语英译商榷——从《围城》英译本谈起
6.
The Common Characters of Chinese and English in formation of New Words
从新词语的构成看英语、汉语的共性
7.
Aesthetic Function of Chinese Idioms in Translation of English Sci-tech Documents
科技英语翻译中汉语成语的审美功能
8.
Idioms: The Mirror of Culture--The Translation of Idioms between Chinese and English;
成语:文化的镜子——英汉成语的翻译
9.
Revelations of English and Chinese Idioms in a Cross-Cultural Perspective;
英语成语与汉语成语启示的跨文化研究
10.
A Note on Logical Coherence of English Idioms and Chinese Idioms;
浅析英语成语与汉语成语在逻辑上的一致性
11.
The inflight announcement will be made in English, Frence, German, Japanese and Chinese.
飞机上的广播分成英语、法语、德语、日语及汉语。
12.
She translated the book from Chinese into English.
她把那本书由汉语翻译成了英语。
13.
The Analysis of the Causes and Pragmatic Functions of Chinese / English Codeswitching;
汉英语码转换的成因及语用功能分析
14.
Perspectives of English Translation of Chinese Idioms in Light of Readers Acceptability;
从读者的接受能力看汉语成语的英译
15.
On the translation of English and Chinese idioms and the context of culture
文化语境视角下英汉成语的喻义转换
16.
Translation of Chinese Four-Character Idioms in New Century Edition Chinese-English Dictionay;
汉语四字成语在《汉英辞典》(新世纪版)中的翻译
17.
A Comparative Study of Chinese-English Translation of Figures in Chinese Idioms;
汉语成语中数目词的汉英翻译对比研究
18.
An Approach to National Cultural Difference by Studying the English and the Chinese Idoms;
从英语习语和汉语成语看民族文化差异