1.
On the Appliance of the Presumption of Possessory Rightto Possession on Real Estate-A Commetnt on the Article419 of “the Propsal Draft of China Real Right Law”;
论占有权利推定对不动产上占有的适用——评《中国物权法草案建议稿》第419条
2.
The users may have had certain rights of possession, but nothing more.
他们对耕地或许有一定的占有权,但是更多的权利是没有。
3.
Prior seizure of, appropriation of, or claim to something, such as property.
先占对某物如财产的抢先占有、占用或权利主张
4.
Everyone has equal rights and duties prescribed by law, and no one may gain advantages at others' expense or violate the law.
人人有依法规定的平等权利和义务,谁也不能占便宜,谁也不能犯法。
5.
On Waiver of Rights;
论权利放弃——以无罪推定权利为视角
6.
The tenants of the demesne enjoyed certain privileges.
领地的占有者享有一定的特权。
7.
a contract granting use or occupation of property during a specified time for a specified payment.
对在指定时间作出指定支付的行为赋予使用和占有某财产的权利的合同。
8.
a holder of buildings or lands by any kind of title (as ownership or lease).
对房屋或土地有各种权利(例如所有权或出租权)的占有人。
9.
Occupation of property ( such as by squatter ) contrary to the rights of the real owner
违反真正所有人的权利擅自占有财产,如擅自占地者
10.
payment for the right to occupy and improve a piece of land.
付出的拥有占有和改善一块土地权利的钱款。
11.
Possessio iuris civilis
法定占有,市民法占有
12.
Right to use or occupy or receive rent from a property which is owned by a trustee.
有权使用或占有或从被受托人拥有的财产中收取租金的权利。
13.
Right to use or occupy or receive rent from a property which be owned by a trustee
有权使用或占有或从被受托人拥有的财产中收取租金的权利
14.
one's statutory rights
自己享有的法定权利
15.
Communism deprives no man of the power to appropriate the products of society; all that it does is to deprive him of the power to subjugate the labour of others by means of such appropriation.
共产主义并不剥夺任何人占有社会产品的权力,它只剥夺利用这种占有去奴役他人劳动的权力。
16.
On Creation About The Pledge Of Movables By Changing Possession
论以占有改定设立动产质权——与通说商榷
17.
ownership rights - the author has the exclusive right to use his work as he sees fit; and to authorize its use by third parties (e.g. for promotion);
所有权——作者独占地享有其作品的使用权且不受限制,还可以授权给第三方使用(例如推销);
18.
Article 34 Where a realty or chattel is under an unauthorized possession, the right holder may require the returning of the original object.
第三十四条无权占有不动产或者动产的,权利人可以请求返还原物。