说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 心灵境界
1.
From Moral Self to Mind Realm--A Study of Metaphysics of Tang Jun-Yi;
从道德自我到心灵境界——唐君毅形上学研究
2.
The Soul State of a Hakka Hermit--On Wei Li s Poetic Thoughts;
一个客家隐者的心灵境界——论魏礼的诗学思想
3.
Trial discussions on the fusion and tacit agreement and expression and propagation for the Buddhism of the psychical realm theory written by Tang Junyi;
试论唐君毅“心灵境界说”对佛学的融契和阐扬
4.
WANG Zeng -qi s Mental Ideal:the Harmony Between t he Meaning of Life and Cultural Selection;
汪曾祺的心灵境界:生命意义与文化选择的和谐
5.
Survival structure and realm of mind: On Chinese philosophy facing the 21st century;
生存结构与心灵境界——面向21世纪的中国哲学
6.
On The “Great” Soul State Of Man Carrying Out “Tao” In “Lao Tzu” And “Chuang Tzu”;
慈悲刚智 逍遥天地——论老庄文中体道者“大”的心灵境界
7.
The Integration of Man and Nature:the Best Mental State of Scenic Poetry--On the Image of Scenic Poetry of The Wei and Jin Dynasties;
天人合一:山水诗歌的最佳心灵境界——魏晋诗歌山水意象论
8.
Social Unfairness and the Realm of Thought --Also on the Management of the Concerned Confucian Ethics;
社会不公正与心灵境界——兼论儒家相关伦理的运作
9.
The Personal Practice and the Realm of Spirit;
个性体验与心灵境界──进入中国先圣思想的方法问题
10.
When mind control and the controlling factor are equally balanced, then comes the condition of one-pointedness.
当心灵的调控与控制因素相应平衡时,所达境界就是如一。
11.
Spiritual Comfort in Trouble--Evaluate the recent works of Chi Zijian All the Nights in the World;
困境中的心灵抚慰——评迟子建近作《世界上所有的夜晚》
12.
Deity State of Soul;
心灵的神性境界——浅析史铁生散文中的基督教哲学意蕴
13.
Facing the Mind Expecting to Be Open --Thinking about the Environmental Construction of Literary Education in Middle School;
在期待敞开的心灵世界面前——关于中学文学教育环境建设的思考
14.
The Soul of the Indian
印地安人的心灵世界
15.
Therefore the Zen nature reality theory is the radicle cause of Chinese aesthetics prejudiced inner hearty verve and emrty taste.
所以,禅宗的心性本体论是中国美学偏于内向化、心灵化、偏于神韵、境界的追求的根因所在。
16.
Superbly Enthralled in Teaching Situation: IntegratingTeaching Situation into Soul Communication of Teachers with Students;
入境入神:教学情境与师生心灵的对接
17.
Most imposing and inspiring, however, were the pines on these dizzy heights.
但是把人的心灵带到一种崇高的境界的,却是那些“吸翠霞而夭矫”的松树。
18.
They inhabited a world of trust, to which their bodies and minds were no more than entrance gates.
她们沉浸在互相信赖的境界之中,而她们的肉体和心灵仅仅是进入其中的门户。