说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 马楚
1.
Anaysis of Ma Chu Realms Policies Governing Its Domination Over Tujia Nationality in Wu Xi Area;
试析马楚政权对五溪“蛮”的统治措施
2.
WHEN DID YAN SONG SUBMIT A MEMORIAL TO EMPEROR SHIZONG AGAINST THE REDISCUSSION OF HETAO--Discuss With Mr Ma Chujian;
严嵩何时上疏反对复套——与马楚坚先生商榷
3.
Menchu, Rigoberta
门楚(1959,瓜地马拉~)
4.
NWACHUKWU, Ike Omar
艾克·奥马尔·恩瓦楚克武
5.
A subgroup of the Quechumaran languages, the most important language being Quechua.
奇楚亚语奇楚马兰语系中的一个亚语系,最重要的语言是奇楚亚语
6.
You flung away that last line. We couldn't hear you.
你最后一行读得太马虎, 我们听不清楚。
7.
Do not proceed across a main road without first looking to the right and the left.
没有向左右两边看清楚之前,不要横穿大马路。
8.
Mark was well aware of the scepticism which he continually provoked.
马克对自己不断引起的怀疑主义十分清楚。
9.
On the Contribution of Sima Qian to the Studies of Chinese Chu Ci and Fu;
论司马迁对中国楚辞学和中国赋学研究的贡献
10.
The Art Feature of The Chu Culture Lacque-drawing on The Graphic Carriage Horse And Person Going And Walking;
漆画车马人物出行图的楚文化艺术特色
11.
An Analysis of the Credibility of the Late Book of Shang Shu: Based on the Investigation of the Guodian Findings and the mawangdui Silk Boo ks;
从郭店楚简和马王堆帛书论“晚书”的真伪
12.
Dances of Life--Cultural Analysis on Pictures of Silk Products Unearthed from Mashan NO 1 Chu-Tomb;
生命之舞——马山一号楚墓丝织品图案的文化解读
13.
The men in the cab stand in Piccadilly wondered and grinned at the antics of the two young swells.
皮卡迪利大街马车站上的那些人啧啧称奇,对着这两个衣冠楚楚的古怪小伙子咧开了嘴笑个不
14.
It had a genteel appearance, and a well-dressed gentlemanly man sat on the seat, with a colored servant driving.
那辆马车看上去很有气派,上面坐着一位衣冠楚楚,绅士模样的人,赶车的是个黑奴。
15.
A wagon was one of the things he couldn't tug along with his mighty jaws, and he knew it.
他很清楚,他牙齿再坚硬有力,也无法拖住马车这类庞然大物。
16.
She, however, was terribly upset for she saw at once what this meant, she was done for, finished!
她可动了心。 听到这个,她马上看清楚了自己的将来——完了! 什么全完了!
17.
But no one knew the falseness of his heart better than the Pope and the Archbishop of Canterbury.
但是没有人比罗马教皇和坎特伯雷大主教更清楚他的虚伪奸险。
18.
"What I said ain't what I meant," Martin confessed falteringly, while he made up his mind to throw himself wholly upon the other's mercy.
“我没说清楚,”马丁迟疑地承认,然后下定决心把自己交给他摆布。