1.
On the question of the legal status of the regulations on the exercise of autonomy and the specific regulations;
论自治条例和单行条例的法律地位问题
2.
A View of Deliberation in the Unified Way in Formulating the Autonomous Regulations and the Separate Regulations;
关于自治条例和单行条例制定中“统一审议”问题的思考
3.
In handling administrative cases of a national autonomous area, the people's courts shall also take the regulations on autonomy and separate regulations of the national autonomous area as the criteria.
人民法院审理民族自治地方的行政案件,并以该民族自治地方的自治条例和单行条例为依据.
4.
An autonomous decree or special decree enacted by an autonomous region shall come into force after it is reviewed and approved by the Standing Committee of National People's Congress.
自治区的自治条例和单行条例,报全国人民代表大会常务委员会批准后生效。
5.
However, there is no agreement on whether autonomous and one-way regulations have the adiministrative enactment in academic and practical departments.
关于自治条例和单行条例有无行政许可设定权,理论界和实务部门莫衷一是。
6.
Enactment Power on China s Administrative Permission of Autonomous and One-way Regualtions;
论我国自治条例、单行条例行政许可的设定权
7.
Specific Regulations and Thoughts on Its Legislation in Inner Mongolia Autonomous Region;
论单行条例——从内蒙古自治区单行条例立法现存问题谈起
8.
By the end of 1998, 126 regulations on the exercise of autonomy and 209 separate regulations had been enacted by the autonomous areas.
截止到1998年底,民族自治地方共制定自治条例126个,单行条例209个。
9.
Article2 The enactment, amendment and repeal of any national law, administrative regulation, local decree, autonomous decree and special decree shall be governed by this Law.
第二条法律、政法规、方性法规、治条例和单行条例的制定、改和废止,适用本法。
10.
The version of the local decree, or autonomous decree or special decree appearing on the Standing Committee Bulletin shall be the standard version.
在常务委员会公报上刊登的地方性法规、治条例和单行条例文本为标准文本。
11.
This Ordinance may be cited as the Bills of Lading Ordinance.
本条例定名为提单条例。
12.
The regulations come into force as of today.
本条例自即日起施行。
13.
These Regulations shall become effective as of the date of promulgation.
本条例自发布之日施行。
14.
The Study on the Revision of the Accommodation Rules for the Implementation of the Marriage Law of the People's Republic of China (PRC) in the Tibet Autonomous Region
试论《西藏自治区施行<中华人民共和国婚姻法>的变通条例》的修订
15.
In handling reconsideration cases of the nationality autonomous regions, the administrative body for reconsideration shall also base itself on the regulations on autonomy and separate regulations of the nationality autonomous regions.
复议机关审理民族自治地方的复议案件,并以该民族自治地方的自治条例、行条例为依据。
16.
Article 35 These Regulations shall go into effect as of the date of promulgation.
第三十五条 本条例自发布之日起施行。
17.
Article 47.These Regulations shall be implemented as from the date of promulgation.
第四十七条本条例自发布之日起施行。
18.
Article .59 These Regulations shall become effective as from the date of promulgation.
第五十九条本条例自公布之日起施行。