说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译文评析
1.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
2.
Analysis of the Translation of "Stopping by Woods on a Snowy Evening"--On Translation of Frost s Poems;
《雪夜林畔》译文评析——弗罗斯特诗歌译作论
3.
Comments on Translation in An English Textbook;
《职称英语(综合类)》参考译文评析
4.
On Reproducing a Poem s Form and Artistic Conception: A Comparison of Four Chinese Versions of Yeats When You Are Old;
诗歌翻译形式和意境的把握——叶芝《当你年老时》四种中译文评析
5.
The Switch from Static to Dynamic Translation:the Perspective from the Way of Thought Patterns Between East and West;
从中西思维方式看翻译中静态与动态的转换——张培基先生译文评析
6.
A Comment on the Chinese Translation of Genesis of the English-Chinese Holy Bible
英汉对照版《圣经》之创世记的部分译文评析
7.
Analysis of the Translations of "Tian Jing Sha·Qiu Si" from the Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下的《天净沙·秋思》英译文评析
8.
Review on Translation & Literary Criticism-Translation as a Mean of Analysis;
《翻译与文学批评——翻译作为分析手段》评介
9.
On Translation from the Perspective of Styles--Review of Translation of Business Stylistics;
从文体的角度论翻译——《实用文体翻译》评析
10.
Translation of Intertextual Signs: A Case Study;
互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本
11.
Perfection of Sublimation,Full of Flavors--Comments on the English Version of A Night at Mallard-Nest Village;
臻于化境,译味无穷——评析《鸭巢围的夜》译文
12.
A Comparative Study of Two English Versions of “The Hao Liao Ge Zhu”;
《好了歌注》两译文对比评析——兼谈译者的主体性
13.
A Comparative Study of Four Chinese Versions of Walden-From the Perspective of Cultural Transmission
从文化传译角度评析《瓦尔登湖》四个汉译本
14.
A Study on the Stylistic Reproduction of Hong Gao Liang Jia Zu
《红高粱家族》风格传译的文体学评析
15.
Context Consciousness and Quality of English-Chinese Translation;
语境意识与英译汉译文质量——CET4考生英译汉试卷评析
16.
From Translation Practice to Translation Theory --An Analysis of Two English Versions for A Chinese Legal Document;
从翻译实践到翻译理论——对一个法规文件的两个英译本的评析
17.
Target Language-oriented Strategies of English Tourist Translation--An analysis of C-E translation for the English version of Hangzhou
目的语导向与旅游英语翻译策略——《杭州》英文译本汉译英评析
18.
Quality Issue in Translation of Management Works
管理学著作翻译须注重质量——《评估管理》等译文错误分析