说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 商标译名
1.
Cultural Factors and Intercultural Awareness in Trademark Translation;
商标译名中的文化因素和跨文化意识
2.
The Translation of Trade Nameson View of Principle of Equivalence;
等效翻译理论视角下的商标名称翻译
3.
Research on the translation of brand names and the problems;
浅谈商标牌名的翻译和应注意的问题
4.
Imitation and Creation:Translation of Brand Names;
“乡音”与“新声”:论商标名之翻译
5.
Consumer s Acceptance in Trademark Translation;
从消费者接受角度看商标名称的翻译
6.
On the Translation of Brand Names from the Perspective of Functionalist Translation Theory
从功能翻译理论的视角探讨商标名称翻译
7.
Commercial Gains VS Interlingual Consistency-On the C-E Translation of Chinese Trademark Names;
商标名的汉英翻译:商业利益与语际一致的矛盾
8.
Trademark Translation: Renaming on the Basis of Functional Equivalence;
商标翻译:在功能对等的基础上重新命名
9.
Translation of Clothing s Brand Names: A Perspective of Skopostheory;
从功能主义“目的论”看服装商标名称的翻译
10.
Trademark Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics;
接受美学观照下的英汉商标名称的翻译
11.
On the Appropriate Conversion of Cultural Meanings in CE-EC Translation of Brand Names;
试论商标名称英汉互译文化意义的转换
12.
The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture--The Enlightenment Gained from Chinese Brand Names of Products Made by P&G Company;
商标名的翻译原则与品牌文化——从宝洁公司产品中文商标名得到的启示
13.
a transliteration of the mark or of certain parts of the mark; a translation of the mark or of certain parts of the mark;
商标本身或商标某些部分的音译; 商标本身或商标某些部分的意译;
14.
branded merchandise is that bearing a standard brand name.
品牌商品是具有标准商标名称的商品。
15.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;
功能翻译策略在商标词翻译中的运用
16.
Issues should be paid attention to in trademark translation and translation methods;
商标翻译中应注意的问题及翻译方法
17.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
18.
On the Translation of Trademark-- From the Perspective of the Functionalist Approach;
从功能翻译理论角度谈商标词的翻译