1.
Circular of the State Administration of Foreign Exchange of the People's Republic of China, on Regulating the Administration of Relevant Issues Concerning the Foreign Exchange Belonging to Non-permanent Residents
国家外汇管理局关于规范非居民个人外汇管理有关问题的通知
2.
Improve the Administration on Non-residential Individual Foreign Exchange;
完善我国非居民个人外汇管理政策的思考
3.
The Feedback and Study on the Policy of;
非居民个人外汇管理政策反馈及深度研究
4.
Research on administrative law-enforcement about Individual Administration of Foreign Exchange
《个人外汇管理办法》实施中的行政执法问题研究
5.
Rules for the Implementation of Foreign Exchange Controls Relating to Individuals
《对个人的外汇管理施行细则》
6.
"The foreign exchange controls have been exercised through State administration of Exchange Control, one of the component entities of the people's Bank of China."
它通过国家外汇管理局对外汇实行控制,外汇管理局是中国人民银行的一个机构。
7.
State Administration of Foreign Exchange(SAFE)
国家外汇管理局(汇管局,外管局,外汇局)
8.
The RMB will not be devalued, and foreign exchange control should be tightened.
坚持人民币汇率不贬值。强化外汇管理。
9.
Companies Foreign Exchange Risk Management under the New RMB Exchange Rate System;
新人民币汇率机制下企业外汇风险管理研究
10.
The Research of RMB Exchange Rate and Foreign Exchange Management Legal Regime;
人民币汇率与外汇管理法律制度的研究
11.
The administrative agency of the People's Republic of China in charge of foreign exchange control is the State Administration of Foreign Exchange Control (SAFEC) and its branch offices.
中华人民共和国管理外汇的机关为国家外汇管理总局及其分局。
12.
Article7 All units and individuals have the right to report and expose behaviours and activities violating rules on foreign exchange management.
第七条任何单位和个人都有权检举、发违反外汇管理的行为和活动。
13.
Article8 All entities and individuals shall have the right to reveal or expose any activities in violation of the regulations on exchange management.
第八条任何单位和个人都有权检举、发违反外汇管理的行为和活动。
14.
Interim Regulations on Foreign Exchange Control of the People's Republic of China
《中华人民共和国外汇管理暂行条例》198
15.
Early this year China Foreign Exchange Administration worked out a series of polices, which made it significantly convenient for enterprises and individuals to purchase foreign exchanges.
今年初,国家外汇管理局出台一系列措施,大大方便了企业和个人购汇。
16.
and anybody who wants to change RMB yuan into foreign currency must first get approval from the Foreign Exchange Control Bureau.
任何人想把人民币换成外汇都必须先取得外汇管理局的认可。
17.
Rules for the Implementation of Foreign Exchange Controls Relating to Foreign Institutions in China and Their Personnel
《对外国驻华机构及其人员的外汇管理施行细则》
18.
The exchange control relating to Foreign-Invested Enterprises and their personnel may be summarized as follows:
对海外投资企业及其人员的外汇管理综述如下: