1.
On China s Literary Translation in the Perspective of the Theory of Translation in Cultural Layers;
文化层次翻译观对我国文学翻译的解释力
2.
An intermediary style is exhibited through the strata in translation, which is a comparatively objective criterion for evaluation.
孤立文本文体风格的中介现象在翻译上表现为翻译的层次性,它是评价译文相对客观的标准。
3.
On the Translator's subjectivity in the Perspective of Literary Translation Dimension
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从文学翻译目的层次性谈译者主体性
4.
The Applification of Relevance Theory in the Course of Cultural Translation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
关联理论翻译观在文化翻译中的应用
5.
A Contrastive Analysis of the Two English Versions of Luotuo Xiangzi from the Perspective of Cultranslation
从文化翻译观看《骆驼祥子》两个英译本的翻译
6.
The Reflection of Cultural Translation in Domesticating & Foreignizing Translation of E & C Idioms;
从文化翻译观谈英汉习语翻译的归化、异化
7.
The English Translation of Chinese Tourism Texts from the Perspective of Cultranslation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从文化翻译观谈中国旅游文本的英语翻译
8.
Translation of the Cultural Load in Chinese Tourist Texts: A Functional Perspective;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
汉语旅游文本中文化负载的翻译:功能翻译观
9.
On Double-leveled Domestication and Foreignization in Translating Tang Poetry: From Philosophical Perspective;
哲学角度论唐诗翻译双层次归化异化
10.
THE COMPARISON BETWEEN COMMUNICATIVE AND SEMANTIC TRANSLATION;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
交际翻译与语义翻译在文化层面的比较
11.
On Differences of Sino-Foreign Tourist Materials and Their Translation from Cultranslation Perspective;
从文化翻译观看中外旅游资料的差异及翻译
12.
Translation of Buddhism Tourism Texts under the Cultural Translation Theory
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
文化翻译观指导下的佛教旅游景点资料翻译
13.
A Discussion on Foreignization/Localization on the Dimensions of Culture and Language;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
论文化/语言层面的异化/归化翻译
14.
Imperialistic Violence over Translation and Translators Cultural Resistance:Toward Venuti s Resistant Translation;
帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗:韦努蒂抵抗式翻译观解读
15.
A Cultural Outlook on Translation:Cultural Factors as Restrictions on Translatability;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
翻译的文化观:试析可译性限度的文化因素
16.
Cultural Difference and Its Influence on the Translation;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
文化差异及其对翻译不同层面的影响
17.
Indispensable Cultural Elements in Translation of Gesar;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
《格萨尔》翻译中不可丢失的文化层面
18.
Translating Chinese Classics into English:Foreignization from Cultural Perspective and China English;
典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语