1.
Studies on Translated Fictions in the Late Qing Dynasty from Descriptive Translation Perspective;
描写翻译学视角的晚清小说翻译研究
2.
On Default, Augment and Elaboration of Texts;
论文本的缺省性、增生性与阐释性——兼论描写翻译学理论研究方法论
3.
On Translation Subjectivity and the Descriptive Theoretic Framework for Translation as a Communication;
翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架
4.
Homles’ Descriptive Translation Studies--On The Name and Nature of Translation Studies;
霍姆斯的描写翻译浅谈——《翻译学的名与实》评介
5.
Zu Problemen Der Literarischen (?)bersetzung Vom Chinesischen Ins Deutsche;
从库恩对《红楼梦》人物外貌描写的翻译看文学翻译的问题
6.
THICK DESCRIPTION,THE NEW HISTORICISM AND THICK TRANSLATION--Translation Studies from the Perspective of Cultural Anthropology;
深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究
7.
A Descriptive Study of the Teaching of Discourse-based Translation;
语篇概念纳入翻译教学体系的描写性研究
8.
The point is made that the descriptive theory can explain the orientation of all kinds of translations, broaden the scope of the field of study and enrich the practice of translation in China.
文章认为描写学派可以为各种各样的翻译定位、拓宽翻译研究的领域并丰富翻译实践的手段。
9.
A Study on the Translation of Setting Descriptions in Literary Works Based on Sun Zhili s Translation of Tess;
从孙致礼的《苔丝》译本看文学作品中环境描写的翻译
10.
Komissarov s Descriptive Methods of Translating Process;
科米萨罗夫的翻译过程描写方法刍议
11.
Media Discourse and Translation: A Retrospective and Descriptive Study;
媒介话语与翻译:从译文到原文的描写性研究
12.
Translators "Habitus": A New Perspective on Descriptive Translation Studies;
译者“思维习惯”——描述翻译学研究新视角
13.
Function-Oriented in Descriptive Translation Studies--On Holmes The Name and Nature of Translation Studies;
浅谈描写翻译中的功能导向研究——评介霍姆斯的《翻译研究的名与实》
14.
Translation Norms Within a Descriptive-Explanative Model: on Toury s Rationale for Descriptive Translation Studies;
翻译规范的描述解释性模型:吉迪恩·图里的描述翻译学研究
15.
On the Exterior-Process-Oriented Approach of Descriptive Theatre Translation Studies;
论戏剧翻译描写性研究的外部过程取向
16.
Pragmatic Analyses of the Implications in the Descriptions of Characters in a Dream of Red Mansions and Its Translations;
《红楼梦》人物描写及其翻译中的隐含的语用分析
17.
Depiction of the Uygur Grammatical Category of Verbs in the Computer Translation between Uygur and Han Languages;
维汉机器翻译中维吾尔语动词语法属性描写
18.
Descriptivism and communication --Two themes in modern translation studies of china;
描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题