1.
Cross-cultural Translation of Words;
跨文化的词汇翻译——从亚洲“四小龙”的翻译方法谈起
2.
Intercultural Communication and Translation of Culture-loaded Words;
从跨文化交际角度看文化词汇的翻译
3.
Foreignization and Domestication of Animal Words in Translation;
从跨文化视角论动物词汇的异化与归化翻译
4.
Differences and Translation of the Cultural Connotations of Animal Words Both in English and Chinese in the Light of Intercultural Communication;
从跨文化交际学的角度探讨英汉动物词汇文化内涵的异同与翻译
5.
On Chinese-English Translation of Culture-oriented Words in Classical Chinese Based on the English Translation of Records of the Historian by Yang Hsienyi and Gladys Yang
从《史记》的翻译看文言文中文化词汇的汉英翻译
6.
Comprehension and Translation of Intercultural Texts --The Role of Background Knowledge in Lexical Cohesion;
跨文化语篇理解与翻译——小议背景知识在语篇词汇衔接中的作用
7.
On the Cultural Turn in English-Chinese Translation:A Case Study of the Translation of English Lexicons;
论英汉翻译中的文化取向——以英语词汇翻译为例
8.
Further Probe into the Cultural Difference of Lexical Semanteme in Translation;
词汇语义的文化差异在翻译中的探讨
9.
Chinese-English Translation of Culture-Loaded Words--From the Perspective of Culture
从文化视角看翻译中文化负载词汇的汉译英
10.
Lexical Gap and "Cultural Addendum" in Pragmatic Translation;
词汇空缺与语用翻译中的“文化补遗”
11.
THE CULTURAL ESSENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE IDIOMS AND VOCABULARY;
英汉习语与词汇的文化内涵及其翻译
12.
On Pragmatic Translation of Culture-loaded Words in Fortress Besieged
《围城》中文化负载词汇的语用翻译
13.
Interpretation and Translation of Culture Words in the Poems by Li Bai
李白诗歌词汇文化意义的解读与翻译
14.
On the Translation of Culture - oriented Words in Lu Xun s Stories;
从英译鲁迅小说看文化负载词汇的翻译
15.
Intercultural Comparison of Culture-loaded Animals in Brand Translation;
品牌翻译中动物文化负载词的跨文化解读
16.
Intercultural Comparison of Culture-loaded Numerals in Brand Translation;
品牌翻译中数字文化负载词的跨文化比较
17.
Cultural Factors and Translation Strategies in Cross-cultural Translation;
跨文化翻译中的文化因素与翻译策略
18.
An Analysis of Cultural Vacancy on Lexical Level and Its Treatment in Translation;
词汇层面的文化空缺及在翻译中的应对