说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译者介入
1.
Translators Intrusion and Deviation of the Images in A Dream of Red Mansions;
译者介入与《红楼梦》人物形象变异
2.
The Obtrusion of Translators in the Process of Literature Translation-from the Perspective of Reception Theory;
从接受理论视角审视文学翻译中的译者介入
3.
Respect for original and translators′ involvement --Hermeneutical reflection on Jiang Jiansong′s English version of Cai Gen Tan;
尊重原作与译者介入——蒋译《菜根谭》的阐释学思考
4.
The Interpositions of the Translators Subjective Cognition in the Translations of the Ancient Chinese Poems;
汉语古诗英语中译者主体认知的介入
5.
On the Intervention of the Translator s Cultural Background into the Process of Literary Translation;
论文学翻译过程中译者文化背景的介入
6.
The Involvement of Readers in the Process of Translation-from the Perspective of the Relevance Theory;
从关联理论视角审视翻译中的读者介入
7.
On the Interference and Limitations of Translator s Subjectivity;
“被缚的普罗米修斯”——谈译者主体性的介入和受限
8.
Introduction and borrowing-A historical study of the translation of the Japanese works on education during 1901-1919;
引入与借鉴——早期译介日本学者教育史著述的历史考察(1901-1919)
9.
Review: Becoming A Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation;
《培养译者:翻译理论与实践导论》评介
10.
A Brief Review of Who Translates? Translator Subjectivities beyond Reason
《谁翻译?——论超越理性的译者主体性》述介
11.
Translator's Subjectivity in the Translation of the Brief Introduction of Huaihua University
从怀化学院简介翻译谈译者的主体性
12.
Translating into / out of One s Mother Tongue:--On the Feasibfltty of Translating Chinese Classics into English by Native Chinese Translators;
译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义
13.
Discussion on language function, culture and non-translation;
论翻译中的语言功能、文化介入与不可译性
14.
C-E Translation of Scenic Spots Introduction-from the Perspective of TL Readers Cultural Context;
从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译
15.
On Translators' Subjectivity in Early Modern Chinese Translation of Fiction
近代小说译介见证译者主体意识的觉醒
16.
A Review of Munday s Introducing Translation Studies:Theories and Applications;
曼迪《翻译研究入门:理论与应用》评介
17.
without the interposition of other agencies or conditions.
没有其他中介或者条件的介入。
18.
The Translation of The Waste Land: Cultural Context and Translator’s Interpretation;
《荒原》早期译介:文化语境与译者阐释——兼论文学翻译与文学接受