1.
Protolanguage and Image Equivalence;
“原始语言”与诗歌翻译中的“意象对等”
2.
phallic imagery, symbolism, symbols, etc
阴茎的意象、 象徵、 象徵物等.
3.
form an idea, impression, opinion, etc
形成想法、 印象、 意见等
4.
esoteric poetry, imagery, language, etc
难懂的诗、 意象、 语言等.
5.
The thesis analyzes symbolic meanings of Jim, Marlow, Stein, and Brown etc.
本文依次对吉姆、马洛、斯坦、布朗等人物进行了象征意义的分析。
6.
The study of specification for abstract datatype (ADT) is important in the development ofobject-oriented software and in program verification.
研究抽象数据类型的规范说明对于实现面向对象的软件开发及程序证明等具有重要意义。
7.
A Study of Equivalence Shortages in E-C Translation of Common Words with Specific Legal Meanings Based on Dynamic Equivalence Theory
基于动态对等理论的含有特殊法律意义的普通词汉译中对等缺失现象的研究
8.
On the Significance of Formal Equivalence of Image Juxtaposition in Poem Translation from the Perspective of Language Iconicity--Exemplified by Two Translated Versions of Autumn Thoughts
从语言象似性论诗歌意象并置翻译中形式对等的重要性——以《天净沙·秋思》译文为例
9.
Returns whether the called object is equal to the given object.
返回被调用的对象是否等于给定对象。
10.
Views and Significance on Image and Vision;
《管锥篇》对“意”、“象”的创见及其意义——以“意余于象”与“象外见意”为例
11.
Images of the Prototype of "Waiting" in Border City and Nine Songs;
《边城》与《九歌》中的“等待”原型意象比较
12.
Inquiring into the Prototypes of Images like "Talisman" in Pilgrimage to the West;
《西游记》中“法宝”等若干意象的原型研究
13.
the object upon which interest and attention focuses.
兴趣和注意集中的对象。
14.
The Discussion From"Imagery Doctrine"of Classical Poetics in China to "Imagery Note System"of Modern Doctrine --The thought on imagery aesthetic to Chinese poetry;
从“意象说”到“意象符号系统”论——对中国诗歌的意象审美思考
15.
the method of distinguish disease feint from symptom.
疾病假象的识别途径和疾病假象的辨析方法等等,对于提高临床思维水平和医疗质量,有着重要意义
16.
He found time to admire the ease with which she sat down, then lurched toward a chair facing her, overwhelmed with consciousness of the awkward figure he was cutting.
等到在她对面的椅子上坐了下来,又意识到自己形象的笨拙,感到狼狈。
17.
A tentative study on application of dynamic equivalence in literary translation--Loss and skewing of cultural-loaded image in literary translation;
奈达动态对等理论在文学翻译中的运用——试析文学翻译中文化意象的歪曲与失缺
18.
How to Imagine Peter and a Golden Hill--Sartre:On Image and its Object
如何想象彼得和一座金山——萨特论意象及其对象