1.
A Comparative Study of Luxun and Venuti s Foreignization Translation Strategy;
鲁迅与韦努狄的“异化”翻译策略对比研究
2.
This encouraged Wildeve.
韦尔狄弗一看,胆子就壮起来了。
3.
"I always am!"said Wileve angrily
“我总是这样!”韦狄怒气冲冲地说。
4.
The woman that stands between Wildeve and Thomasin is yourself.
离间韦狄和朵荪的那个女人就是你呀。
5.
Your comeliness is law with Mr. Wildeve.
你的美貌,对于韦狄先生,就是律令。
6.
Do you think you deceive me in your defense of Mr. Wildeve?
你以为你替韦狄辩护就可以迷惑我了吗?
7.
Do you think you deceive me in your defence of Mr Wildeve?
你以为你替韦狄辩护就可以朦胧我了吗?
8.
This had been the signal in old times when Wildeve had used to come secretly wooing to her.
这本是韦狄从前秘密向她求爱的时候用的暗号。
9.
A Related Representation of the Dirac Equation and Maxwell Equations
狄拉克方程和麦克斯韦方程的相关表象(英文)
10.
Marcellus, Marcus Claudius
马塞卢斯(268?~208BC,阿普利亚 韦努西亚附近)
11.
Venuti s Perspective on Translation Ethics and Its Self-Deconstruction;
韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构
12.
'It was all false, of course?' 'All, sir, ' replied Mr. Weller, ' . . . artful dodge' (Charles Dickens).
‘这全是假的,当然?’‘全是,先生,’韦勒先生答道,‘…狡猾的诡计’(查尔斯 狄更斯)
13.
She could hardly believe that Wildeve would really appropriate money belonging to her son.
她觉得韦狄仿佛不至于会当真把她儿子的钱自己搂起来。
14.
Nobody noticed that Wildeve disguised a brief, tell-tale look.
没人注意到韦狄掩盖了他脸上露出的短暂的泄密的表情。
15.
Wildeve made no reply; and probably feeling that the sooner he treated them the sooner they would go.
韦狄并没作答,他大概觉得,他款待他们越早,他们走的也就越早。
16.
To be yearning for the difficult, to be weary of that offered; to care for the remote, to dislike the near; it was Wildeve's nature always.
渴望难得的,腻烦现成的;稀罕远的,讨厌近的;这就是韦狄的天性。
17.
Dixon wondered if Welch could hear him grinding his teeth.
狄克逊心里想着,不知道韦尔奇是否听到他在咬牙切齿。
18.
His action would be to divert Wildeve's movement rather than to stop it.
他的行动,并没能使韦狄的活动完全停止,而只使它变更方向。