说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 申请回避权
1.
Judicial Reform should not Neglect the Right of Parties to Apply for Challenge;
司法改革不应忽视当事人申请回避权
2.
and informing the party concerned about its right to apply for withdrawal of the presiding hearer, and to make pleadings and cross-examination;
告知当事人有申请主持人回避、申辩和质证的权利;
3.
inform the litigants of their litigant rights and obligations, and inquire whether they wish to apply for withdrawal.
告知当事人有关的诉讼权利义务,询问当事人是否提出回避申请。
4.
In any of the following circumstances, a judge must withdraw from the exercise of his functions, and a litigant is entitled to challenge him in verbal or written form
审判人员有下列情形之一的,必须回避,当事人有权用口头或者书面方式申请他们回避:
5.
we also should entitle the accused the jurisdiction objection and the procedure option and apply withdrawal and so on.
且应当赋予被告人管辖权异议的权利、程序选择权和告知申请回避的权利等。
6.
Where the litigant suddenly submits a request to challenge the hearing,
当事人临时提出回避申请的,
7.
If a decision has been made to reject his application for withdrawal, the party or his legal representative may apply for reconsideration once.
对驳回申请回避的决定,当事人及其法定代理人可以申请复议一次。
8.
A party applies for withdrawal at the time; and Other situations in which the hearing should be postponed.
当事人临时申请回避的;其他应当延期的情形。
9.
An applicant may withdraw his or its application for a patent at any time before the patent right is granted.
申请人可以在被授予专利权之前随时撤回其专利申请。
10.
Article 32. An applicant may withdraw his or its application for a patent at any time before the patent right is granted.
第三十二条 申请人可以在被授予专利权之前随时撤回其专利申请。
11.
The Executive Council shall have the power to reject applications without indication of reasons and without the right to appeal.
执行委员会将有权不叙明理由地驳回该项申请,且该项申请无权申诉。
12.
Where the domestic priority is claimed, the earlier application shall be deemed to be withdrawn from the date on which the later application is filed.
申请人要求本国优先权的,其在先申请自后一申请提出之日起即视为撤回。
13.
a people's court shall make a verbal or written decision on a litigant's application for withdrawal within three days of filing the application.
人民法院对当事人提出的回避申请,应当在申请提出的三日内,以口头或者书面形式作出决定。
14.
During the period of reconsideration, the person who is challenged shall not stop exercising his functions in the case.
复议期间,被申请回避的人员,不停止参与本案的工作。
15.
Article 35 When applying for the withdrawal of an arbitrator, the petitioning party shall state his reasons and submit a withdrawal application before the first hearing.
第三十五条当事人提出回避申请,应当说明理由,在首次开庭前提出。
16.
In challenging, a litigant shall submit the reasons at the beginning of the hearing,
当事人提出回避申请,应当说明理由,在案件开始审理时提出,
17.
the person who is thus challenged shall temporarily stop exercising his functions in the case before a people's court makes a decision on the challenge.
被申请回避的人员在人民法院作出是否回避的决定前,应当暂停参与本案的工作,
18.
If a party considers a member of the judicial personnel to have an interest in the case or to be otherwise related to it, which may affect the impartial handling of the case, the party shall have the right to demand his withdrawal.
当事人认为审判人员与本案有利害关系或者有其他关系可能影响公正审判,有权申请审判人员回避.