1.
The Context of Globalization Calls to Train the Creative Qualities of Numerous Translators of Foreign Languages;
全球化呼唤有创新品质的外语翻译人才
2.
Status quo and Counter-strategy Research of Interpretation Staff in Foreign Economic and Cultural Communication in Gansu;
甘肃对外经济、文化交流中外语翻译人才的现状调查及对策研究
3.
On College Foreign Language Culture Education Evoked by "Lack of Competent Translators and Interpreters"
“翻译人才短缺”及对大学外语文化教育的思考
4.
On the Cultivating Model for Translation Graduates with Multiple Qualifications in Local Universities;
地方性高校外语专业复合型翻译人才培养模式构建的探讨
5.
English translation of the core terms in renciology:establishing translation theory on renciology
人才学核心术语英译探研——兼论创建人才学翻译学
6.
On Restraints of English Teaching System in China on the Training of Translators;
我国英语教学机制对翻译人才培养的制约
7.
Problems in Training Russian Interpreters and the Training Model of Innovative Interpreters;
俄语翻译人才培养中的问题及培养模式探讨
8.
A strategic study of the training of interpreters in Hebei;
河北省涉外导游及翻译人才培养策略研究
9.
Deviant Usage of Foreign Words in The Old Man and the Sea and Its Translation:A Perspective from Relevance Theory of Translation
从关联翻译理论看《老人与海》中的外来语变异及其翻译重构
10.
A look into translation from the perspective of pragmatic principles;
语用视角下的翻译——论言外行为的翻译
11.
On Translation Competence Specialized Component and Translation Teaching for Undergraduates Majoring in Foreign Languages
论翻译专业能力与外语专业翻译教学
12.
The Current Situation of Japanese Translation Course and Translation Strategies--To Construct a Curriculum to Cultivate Practical Translation Talents
日语教学中翻译课的现状与对策——构建培养实用型翻译人才的课程体系
13.
Gultural Context and Translation--A Study of the English Version of Ru Lin Wai Shi;
文化语境与翻译——《儒林外史》英译本研究
14.
A Study on the English Translation of the Culture-loaded Words and Expressions in 《儒林外史》;
《儒林外史》英译本中文化词语的翻译
15.
Inquire into the French-Chinese Course of Scientific Translation In the Foreign Language Institutions;
外语院校法译汉科技翻译课程的探讨
16.
Translating English Idioms, Allusions and Alien Words;
浅谈英语习语、典故和外来语的翻译
17.
Illumination of the Postcolonial Translation Studies on the Borrowing of Loanwords;
后殖民翻译理论对外来语的引进和翻译的启示
18.
MILLENNIAL CERAMIC CULTURE OF JINGDEZHENG AND CULTIVATION OF CROSS-CULTURAL TRANSLATORS;
景德镇的千年陶瓷文化与对外交流翻译人才培养