1.
On Identification Issue of Post-colonialism Translation;
走出“缺钙”泥坑——论后殖民主义翻译理论中的“身份定位”
2.
Rethinking upon Translation Studies Enlightened by Postcolonial Theory;
后殖民之后:翻译研究再思——后殖民主义理论对翻译研究的启示
3.
The Inspiration of Post-colonial Theory to Translation Study in China
后殖民主义理论对中国翻译研究的启示
4.
Media Translation:to Obtain the Power of Discourse--Re-discussing Translation Strategies Under the Context of Postcolonial Translation Theory;
传媒翻译:把握话语权——再谈后殖民主义译论语境下的翻译策略
5.
Lin Yutang s Translation of Confucian Classics in the Wisdom of Confucius;
从后殖民主义角度论林语堂对儒家经典的翻译
6.
Postcolonialism and Translation in China;
后殖民主义与翻译对中国的文化渗透
7.
On the Cultural Translation in All Men are Brothers
从后殖民主义视角分析文化翻译现象
8.
Illumination of the Postcolonial Translation Studies on the Borrowing of Loanwords;
后殖民翻译理论对外来语的引进和翻译的启示
9.
A Probe into Lin Shu's Translation Ideas from the Perspective of Post-colonial Translation Theory
后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析
10.
The Dialogue between Postcolonialism and Feminism in the Field of Translation;
后殖民主义和女性主义在翻译中的对话
11.
On the Translation Universals-Enlightened by the Dialogue Between Postcolonialism and Feminism in the Field of Translation;
翻译共性探析——后殖民主义与女性主义在翻译中的对话
12.
Misunderstanding and Misuse of Postcolonial Translation Theory by Domestic Scholars;
后殖民翻译理论在国内的误读与误用
13.
Power Differentials in the Postcolonial Translation Context
后殖民翻译理论下的权力差异性研究
14.
Translation Studies in Post-modern Context:A Perspective of Post-colonial Theory on Translation Studies;
后现代语境下的翻译研究——翻译的后殖民理论解读
15.
Rethinking Domestication and Foreignization: Towards Translation Theories under the Postcolonial Context;
归化异化再思考:后殖民语境下的翻译理论研究
16.
The Cultural Turn of Equivalence Theory in the Postcolonial Context;
后殖民语境下对等翻译理论的文化转向
17.
Translation in Comparative Education Research--Perspective of Postcolonial Theory;
比较教育研究中的翻译——后殖民理论的视角
18.
Representations of "hybridity" of post-colonialism in literary translation
后殖民理论中的“杂合”在文学翻译中的表征