1.
Discourse Restructuring in the Translation of Corporation Publicity Materials;
企业对外宣传材料翻译中的语篇重构
2.
A Brief Analysis of Textual Reconstruction in English-Chinese literature Translation--taking professor Liao Meizhen’s translation Before Adam as an example
浅析英汉文学翻译中的语篇重构——以廖美珍译作《在亚当之前》为例
3.
On Textual Metaphor and Coherence Reconstruction in Text Translation
论翻译中语篇隐喻与语篇的连贯重构
4.
On the Thinking Model of Discourse Deconstruction and Reconstruction in Translation;
论翻译中语篇解构与重构的思维模式
5.
Context of Discourse as Contextual Vision of Translaiton and Reconstruction of Textual Coherence in the Target Discourse;
翻译的语篇语境观及其制约下译文语篇连贯的重构
6.
Schematic structures and the significance of genre analysis;
语篇的图式结构与体裁分析的重要性
7.
Deconstruction and Reconstruction of the Thematic and Information Structure in Chinese-English Inter-lingual Translation;
汉英语篇翻译中主位、信息结构的解构与重构
8.
Local coherence reconstruction in translated text;
英语翻译中目标语篇局部连贯重构刍议
9.
Point of View:The Essential Factor Affecting Coherence Reconstruction in Textual Translation;
视点:影响语篇翻译中连贯重构的重要因素
10.
THE INFLUENCE OF CORRESPONDENCE BETWEEN ACCENTUATION AND INFORMATION STRUCTURE ON DISCOURSE COMPREHENSION
重读与信息结构对语篇理解加工的影响
11.
Analysis on Theme/Rheme and Application to Restructuring Sentences in EC Translation;
主/述位分析与英汉语篇翻译中的句子重构
12.
Types and structures of discourse and descriptive methods;
语篇类型、语篇结构与结构描写方法
13.
The"Dual Principle"and Value Orientation in Discourse --On Teaching Discourse of Foreign Languages;
语篇中的“双重规则”及价值取向——谈外语语篇教学
14.
Textual Interaction and the Textual Construction of English Medical Research Papers;
语篇性互动与英语医学研究论文的语篇建构
15.
A Study of Discourse Analysis Theory and the Classification and Stucture of English Discourse;
语篇分析理论及英语语篇分类、结构特征探讨
16.
On the Importance of Text Structure Analysis in New Horizon College English Teaching
试论《新视野大学英语》(读写教程)中篇章结构分析的重要性
17.
On Roles of Discourse s Titles Structures and Cultures in Reading Comprehension;
语篇标题、语篇结构和语篇文化在高中阅读教学中的作用探讨
18.
Prosodic features of rhetoric structure of Mandarin Chinese text
汉语语篇语义层级结构边界韵律表现