1.
The Special Usage of Causal Postposition of Shang & Shangtou in the Translated Documents of the Yuan Dynasty;
元代直译体文献中的原因后置词“上/上头”
2.
On the Mongolian Pidgin Chinese of Yuan Dynasty with special reference to its tense and aspect category;
元代的蒙式汉语及其时体范畴的表达——以直译体文献的研究为中心
3.
The Reading Main Points of the Translated Documents in Yuan Dynasty--A Case Study of Tong Zhi Tiao Ge;
元代直译体公文阅读要领——以《通制条格》为例
4.
A Multi-Perspective Analysis of Economic Literature Translation in China, 1840-1949;
多元视角析中国近现代经济文献翻译史
5.
Cultural Poly-systematic Approach to Literal Translation and Free Translation
多元文化系统视角下的“直译”和“意译”
6.
Questioning the contemporary Chinese version of SUN Zi the Art of War;
《孙子兵法·计篇》译文献疑——兼论古代学术论文的今译
7.
A study of Chinese-English translation of legal documents;
从法律英语文体特点看汉语法律文献英译
8.
A Meta-analysis of Literature in Sports Dance Dated from 1994 to 2005;
对1994-2005年体育舞蹈文献的元分析
9.
A Stylistic Analysis of Chinese Translations of A Rose for Emily;
从文体的角度看《献给艾米莉的玫瑰》的翻译
10.
From Dichotomy to Pluralism-Translator s Subjectivity Viewed in the Light of Post-Modernism;
从二元到多元——后现代主义对翻译主体性的解读
11.
On Translation of the Stylistic Deviances of Post-modern Literary Works;
后现代主义文学作品的变异文体翻译
12.
On Lin Shu s Cultural Mistranslation and His Unconscious Contributions to the Transformation of Modern Chinese Literature;
论林纾的文化误译在中国文学近代转型中的无意识贡献
13.
Evaluation of on the Contribution of the Yi Ancient Book Translators──Three Generations of Luo Family;
彝文古籍翻译世家罗氏三代人对彝语文事业的贡献评介
14.
The Meta-analysis of Research Articles on Common Curriculum of Modern Educational Technology
师范生《现代教育技术》公共课研究文献的元分析
15.
compilation of subprogram file transliteration
子程序文件直译编译法
16.
On the Prague School and Jakobson s contributions to the development of modern stylistics,;
布拉格学派对现代文体学发展的贡献
17.
Han Feizi"the contribution to the ancient history of literary form;
《韩非子》在古代文体流变史上的贡献
18.
On Cultural Transference of Translation Subject in Traditional Chinese Translation Theories;
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变