1.
Article2 A prison is an organ of the State for executing criminal punishments.
第二条监狱是国家的刑罚执行机关。
2.
On the Applicable Executive Penalty Procedures for the Enforcement Authorities
试论我国刑罚执行机关的行政处罚适用程序
3.
Report on his own activities pursuant to the rules of the organ executing the control;
按照执行机关规定报告自己的活动情况;
4.
A Study of the Interface Mechanism Between Criminal Law Enforcement and Administrative Law Enforcement
检察机关刑事执法与行政执法的衔接机制研究
5.
he Thought of Law Executing Power of Safety Organs of the State;
关于国家安全机关行政执法权的思考
6.
Be responsible for executing the cyclic examination flow for key unit in plant.
负责执行装置关键机组循环检查流程。
7.
Driver Door Disarm Switch Input, perform TEST 11A.
司机门去防设备开关输入,执行测试11A。
8.
Article38 Extradition shall be executed by the public security organs.
第三十八条引渡由公安机关执行。
9.
(The writer is the Deputy Chief Executive Officer of Care Corner Ltd.)
(作者是新加坡关怀机构执行副总裁)
10.
In some countries the police enforce the laws.
在有些国家, 由警察机关执行各项法律。
11.
Properties expropriated by the administrative law enforcement organs or judicial organs.
行政执法机关或者司法机关没收、追缴的财产.
12.
Not enforcing credit documents which a notary public has granted the effectiveness of forcible execution, and
不予执行公证机关赋予强制执行效力的债权文书,
13.
Actions lacking authorization from the national authorities should not be implemented or enforced.
未经国家主管机关授权的行动不应实施或执行。
14.
procedure for the effective implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary
有效执行《关于司法机关独立的基本原则》的程
15.
Thought on the Administrative Law Enforcement Responsibility System of the Basic SAT Institution;
关于基层国税机关行政执法责任制的思考
16.
"Where a Customs officer meets with resistance while carrying out his duties, the public security organ and the People's Armed Police units performing related tasks shall provide assistance."
海关执行职务受到抗拒时,执行有关任务的公安机关和人民武装警察部队应当予以协助
17.
Where such obstruction occurs while the Customs officer performs his duty, the public security organs and the troop of the People's Armed Police responsible for such matters shall provide assistance.
海关执行职务受到抗拒时,执行有关任务的公安机关和人民武装警察部队应当予以协助。
18.
(7) use of a published work by a state organ for the purpose of performing its official duties;
(七)国家机关为执行公务使用已经发表的作品;