说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 出韵
1.
The Essence of the Phenomena in Jie Yun and Chu Yun of Rhyming in the Poems of Han Hu;
从韩淲诗韵看其借、出韵现象的实质
2.
Charm is her middle name.
她突出之点就是很有风韵.
3.
uttered in a monotonous cadence or rhythm as in chanting.
发出象圣歌一样单调的节奏和韵律。
4.
When she's playing the piano, Kate really belts the music out.
凯特弹起钢琴来真能传出曲子的神韵。
5.
His calligraphy exhibited aesthetic style of combinations of inner and outer qualities and of inner and outer beauties.
其书作亦表现出质妍互重、韵兼并的美学风格。
6.
Oriental Verve Anatomy of the Buddhist Statues Excavated at Longxing Temple of Qingzhou
东方神韵——青州龙兴寺出土佛教造像赏析
7.
Far-Reaching Significance of Creation--Feeling about kong Jiang s《Smoked plum in DingVillage》;
工笔画出的深远意韵——读孔见《丁村的酸梅》
8.
A Lotus Flower Appearing above the Water, the Lingering Charm Coming from the Nature --Trying to expound the style and features by appreciating the beauty of Bing Xin s poems;
芙蓉出水,秀韵天成——试论冰心小诗的审美风貌
9.
The musician may sing to you of the rhythm that is in all space, but he cannot give you the ear that arrests the rhythm nor the voice that echoes it.
音乐家可为你唱出蕴于宇宙的旋律,却无法给你捕捉这韵律的耳朵,也无法给回应这韵律的嗓音。
10.
A word game in which a player or team must find and express a rhyme for a word or line presented by the opposing player or team.
对韵游戏一种文字游戏,一人或一队说出一词或一句,对手必须对以同韵的词或句
11.
crambo:a word game in which a player or team must find and express a rhyme for a word or line presented by the opposing player or team.
"对韵游戏:一种文字游戏,一人或一队说出一词或一句,对手必须对以同韵的词或句."
12.
Bertha laughed, showing her exquisite teeth that her own knowledge told her she looked her best.
伯莎笑了,露出细密的牙齿,她的知识告诉她:她显出了最佳风韵。
13.
On Phonology Transformation in"Guang Yun"and Phonology at Second and Third Grade in"Yun Jin;
论《广韵》变韵与《韵镜》二、三等韵之关系
14.
it presents the unique charm of the dance among Kazakh women.
画龙点睛般地突出了哈萨克族女子舞蹈特有的风韵。
15.
Speech synthesis module generates speech signals based on the results of PinYin annotation and prosody prediction.
语音合成将字音标注和韵律预测的结果合成出语音信号。
16.
The female servant sculptures in the Jin Temple represent women of different temperament and personality.
这些侍女各自都有比较鲜明的个性,并显示出不同的气质风韵。
17.
"Lively spirit and vitality", presented by Xie He in Southern Dynasty, is an aesthetic ideal of ancient painting in China.
“气韵生动”是南朝谢赫提出的关于中国古典绘画的审美理想。
18.
Principles which are used for the elements of design are balance,emphasis,rhythm,and proportion and unity or harmony.
适用于设计要素的原则是平衡、重点突出、韵律、比例、统一或和谐。