说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉语主题结构
1.
Comparison of Subject-Predicate Structure in English and Chinese;
英语主谓结构与汉语主题结构之比较
2.
The topic-prominent structure of modern Chinese and media-language errors of L2 students in the transitional period;
汉语主题结构与L2学生过渡阶段中介语错误
3.
Contrasts between English and Chinese Subjects Seen from the Perspectives of Traditional Grammar and Topic Structure;
从语法角度和主题结构角度谈英汉主语比较
4.
A Study on the Influence of Chinese Topic Prominence Constructions on Interlanguage
汉语主题突出结构对中介语的影响的研究
5.
Analysis on Chinese and English Sentences from the Perspectives of Subject and Theme;
是主语还是主题——英汉句子结构对比研究
6.
The Basic Cognitive Structure of Chinese Topic Sentences and Word Order in Chinese and English-From the Figure-Ground Perspective;
从汉语主题句的图形背景关系看英汉语序的基本认知结构
7.
A Comparative Study of Topic and Its Paragraph Patterns in Chinese-English Texts
汉英语篇主题与段落结构模式的比较研究
8.
An Investigation of S+P的NP Structure in Mandarin Chinese;
现代汉语中主谓结构作定语现象考察
9.
A Contrastive Study of Topic Construction in English and Chinese and Strategies for C-E Translation of Chinese Topic Construction;
英汉话题结构对比研究与汉语话题结构在汉英翻译中的对策
10.
Reflections on the Generation of Chinese "Possessor-Subject-Possessum-Object Sentence" from Topic-Structure and Its Inspirations on Translation
从话题结构看汉语“领主属宾句”的生成及其对翻译的启示
11.
A Contrastive Study of Topic Structure in Chinese and English Expository Text
汉英说明类语篇话题结构的对比研究
12.
The Study on the Division and Combination of Chinese Constructive Adverb DE;
现代汉语结构助词“的”的分合问题研究
13.
Study on the Origin of Modern Chinese Constructive Adverb DE;
现代汉语结构助词“的”来源问题研究
14.
The "Verb+Ta(他)+QP" Structure and "Ta(他)";
汉语“V他QP”结构及“他”的相关问题
15.
A general survey on the study of“主+之+谓”structure in ancient Chinese language;
古汉语“主+之+谓”结构研究综述
16.
A Cognitive Semantic and Pragmatic Account of the Constraints on Chinese Topic Constructions
汉语话题结构制约的认知语义与语用分析
17.
Main Directions of Themes and New Points of Methodology in thePoems by English and Chinese Women Poets of 20th Century;
20世纪英汉女性诗歌的主题和结构
18.
Deconstruction and Reconstruction of the Thematic and Information Structure in Chinese-English Inter-lingual Translation;
汉英语篇翻译中主位、信息结构的解构与重构