1.
Ye Shitao: Pioneer of The Taiwan Independence Group & Taiwan Literature Theory;
叶石涛:独派“台湾文学论”的宗师
2.
"Cold currents rinse over jagged rocks,/ Evening breezes flow through billowing pines."
“石齿漱寒濑,松涛泻夕风”;
3.
The waves lashed against the rocks.
波涛猛烈冲击岩石。
4.
The waves dashed against the rocks.
浪涛猛烈地冲击着岩石。
5.
The waves dashed against the rocks and repercussed with a great roar
浪涛冲击岩石,并发出隆隆巨响。
6.
Roaring waves thrashed against the huge rock.
汹涌的波涛拍打着那块巨石。
7.
He implores the expanse, the waves, the seaweed, the reef;
他向空际、波涛、海藻、礁石哀求;
8.
Modern Understanding of Shi Tao s Way for Drawing in His 《A Dialogue on drawing》;
石涛《画语录》“一画之法”的现代解读
9.
To Follow the Nature and Express the Mind--On Shi Tao’s Paintings;
师法自然 抒写心灵——石涛绘画艺术略论
10.
Analyze and Understand Psychologically the Self Conception in Shi Tao's Art Theory
石涛艺术思想中“自我”观的心理学解读
11.
Influence of Image Thinking of the Zhouyi upon SHI Tao's Landscape Paintings
试论《周易》象思维对石涛山水画的影响
12.
From Material Space to Soul Space--Interpreting the Garden of “Pian Shi Shan Fang” Designed by Shi Tao;
从物象空间到心灵空间——石涛“片石山房”设计释读
13.
We found it was in a place where there could be no landing, there being a great surge on the stony beach.
我们发现无处可以登陆,因为石滩磷峋,波涛汹涌。
14.
The sea was rough and the waves frothed round the rocks
海上波涛汹涌,浪花拍打着礁石,水沫飞溅。
15.
Sitting on the stone stools in the cave, one hears the sounds of roaring and thundering waves.
坐在洞内石凳上,可以听到汹涌澎湃的涛音。
16.
Though he specializes in flower-and-bird, he is the extremely rare versatile painter.
他非常倾心于徐谓,八大,石涛,扬州八怪的写意画。
17.
No tempest is capable of shattering his firm determination.
任何惊涛骇浪都不能动摇他坚如磐石的决心。
18.
He admired Shi Tao very much and was good at painting landscapes, birds and flowers, especially plums.
他一生敬佩石涛,善画山水、花鸟,喜画疏枝梅花,