1.
Success in Reproducing the Lasting Appeal of Wild Grass--Appreciation of Liu Shicong s English Translation of Wild Grass;
野草之韵的成功再现——刘士聪英译散文《野草》赏析
2.
Tastes of Translation and Arts of Recreation:Reading Translation and Appreciation by Prof. Liu Shicong;
译事三味 甘苦一心——读刘士聪教授《翻译与鉴赏》一书兼谈散文翻译
3.
On "Artistic Flavor"in Literary Translation──As Regards Liu Shicong s Views and Practice;
文学翻译的“韵味”说——论刘士聪的文学翻译理论与实践
4.
A Discussion on Singing Liu Cong s Set Melody in Vocality "Love for Home Land";
刘聪的声乐套曲《故园恋》的演唱探析
5.
multi-purpose centre for the deaf
为失聪人士提供的多种用途中心
6.
In the north of the road there is“ Martyr Liuying's commemorating booth”.
墓道北侧建有“刘英烈士纪念亭”。
7.
Study on the Images of the Persons of Noble Character in XinXu and ShuoYuan Wrriten by LiuXiang;
刘向《新序》、《说苑》中的节士形象初探
8.
Liu Xiang s Non-official Biography;
刘向《列女》、《列士》、《孝子》三传考论
9.
Liu Tungsheng Member of Chinese Academy of Sciences-outstanding Scientist and Educator
刘东生院士——杰出的科学家和教育家
10.
You are a good man, Sergeant, quick and on the ball
你真是个了不起的人,中士,又聪明又机灵。
11.
Passepartout's a keen warrior with impeccable survival instincts
护照兜售者是个有着完美生存本能的聪明斗士
12.
who has enjoyed the trust of pure women, the respect of intelligent men, and the love of small children;
他享有纯洁女士的信任,聪明男士的尊敬,天真儿童的爱恋。
13.
On September 13 we defeated Liu Shih-yi, captured several hundred rifles and took Suichuan.
九月十三日,我军击败刘士毅,缴枪数百,占领遂川。
14.
" The next stage will involve experiments with mice or dogs.
刘博士说:“下一步要对老鼠和狗进行实验。
15.
Another respectable scholar named Liu Ziji from Nanyang Town was told about the mysterious spot, and he was joyful to have a try but died while seeking for it in vain.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
16.
He was shown around the new school by the Principal, Ms Liu Jinting.
校长刘金婷女士带他参观了这所新学校。
17.
Hanlin Scholar,Pragmatic Concept--Based on Liu Xie's official Document Writing Concept
翰林之士,思理实焉——从刘勰公文写作观念说起
18.
Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.--Lavater, Swiss writer
傻瓜向聪明人学之甚少,而聪明人却向傻瓜学之甚多。瑞士作家拉瓦特