1.
He has good manners; maybe he is from a literary family.
他长得很雅气, 估计出身于书香门第。
2.
He was born into a wealthy intellectual family and developed a generous character.
他出身出书香门第,家境优裕,他为人宽厚,
3.
The Third Sector and secretary of pubic services and facilities management;
第三部门与从事公共事业管理的秘书
4.
Third, China's mainland and Hong Kong and Macao belong to one country but practice different systems.
第三,中国内地和香港、澳门是一个国家,两种制度。
5.
Reseach on the Development of the Third Sector in the Field of Social Security in Hong Kong;
香港地区社会保障领域第三部门发展研究
6.
Sun Yat-Sen, who accepted the modern education in Hong Kong, was the first year's graduate in the College of Medicine for Chinese.
孙中山在香港接受现代教育,是香港西医书院的第一届毕业生。
7.
Undertaking Referred to in Section 7 of the Waterworks Ordinance (Chapter 102)
按照水务设施条例(香港法例第一○二章)第七条规定之保证书
8.
He was born to a literary family, in which every child has a tongue like that of a poet.
他家是诗书门第, 每个孩子都能出口成诗。
9.
The First Book Exposing the Darkness of Yamen;
暴露衙门黑暗的第一书——评李伯元的《活地狱》
10.
Grumous Book Incense The Architecture Design of the Second Middle School Complex-Building,Changde City;
浓墨重彩,营造浓厚的书香氛围——常德市第二中学综合楼建筑设计
11.
``You're burning incense and praying in the wrong temple.''
“烧香找错庙门”,
12.
Article29. Overseas Chinese and Hong Kong, Macao and Taiwan compatriots shall be treated by reference to Article26,27 and28 hereof.
第二十九条华侨和香港、门、湾同胞,参照本条例第二十六条、二十六条、二十八条的规定执行。
13.
"a certificate of incorporation in Hong Kong or certificate of registration under Part XI of the Companies Ordinance (Cap.32), as the case may be, issued in respect of that body corporate;"
发给该法人团体以证明它在香港成立或根据《公司条例》(第32章)第Ⅺ部注册的证明书;
14.
Jiu Huang Huo Min Shu was the first book about relief of famine in China.
《救荒活民书》是中国历史上第一本专门针对救荒的专著。
15.
Then came his second surprise: she snatched them away and thrust into his big, horny hand a machine-made cigarette.
第二次惊讶,是烟管忽然被女人夺去,即刻在那粗而厚的手掌里,塞了一枝“哈德门”香烟的缘故。
16.
When you first glimpse Macau on the ferry from Hong Kong, it looks less than impressive.
当你从香港的渡船上第一次看到澳门的时候,它看起来并不那么美丽动人。
17.
On the day following his liberation, he saw, at Grasse, in front of an orange-flower distillery, some men engaged in unloading bales.
出狱的第二天,他到了格拉斯,他在一家橙花香精提炼厂的门前,看见许多人在卸货。
18.
This is because, first, China's commitments to other WTO members and the rights and interests to be enjoyed by China after its WTO entry will directly benefit Hong Kong and Macao.
因为:第一,中国对外的承诺和中国加入世贸组织所享受的权利,会直接有利于香港和澳门。