说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 吕西安
1.
"Lucien, a great event has happened!"
吕西安,出大事了
2.
" Lucien half smiled.
吕西安脸上似笑非笑。
3.
MBA ALLO, Lucienne
吕西安娜·姆巴·阿洛
4.
"I do not understand," stammered Lucien.
“我不明白您的意思。” 吕西安低声说道。
5.
A Study on Lucien Goldmann s Theory of Literary Sociology;
吕西安·戈德曼文学社会学理论初探
6.
The Victim of Noble System--An Analysis on Lu Xian s Nature;
贵族制度的牺牲品——吕西安性格分析
7.
"Really, my dear Albert," replied Lucien, lighting a manilla at a rose-colored taper that burnt in a be beautifully enamelled stand--"how happy you are to have nothing to do. You do not know your own good fortune!"
“那样,他会玷污那把宝剑的,”吕西安答道,“因为我卑贱,非常卑贱。”“噢,天哪
8.
The door opened, but before it could be closed, the lady exclaimed: "Oh, Lucien--oh, my friend!"
门开了,但在它还没有关以前,那贵妇人就喊了一声道:“噢,吕西安
9.
"It is not he who plays!" exclaimed Lucien; "it is Madame Danglars: she is indeed daring."
“其实并不是他在赌,”吕西安叫道,“而是腾格拉尔夫人,她实在是大胆。”
10.
"He must be the Shah of Persia, travelling incog.""Have you noticed the remarkable beauty of the young woman, M. Lucien?"
“您有没有注意到那个陪他来的年轻女人长得美极了,吕西安先生?”
11.
He was convinced that Lucien's visit was due to a double feeling of curiosity, the larger half of which sentiment emanated from the Rue de la Chaussée d'Antin.
他断定吕西安这次来访,是出于两方面好奇心,而主要的一方面还是来自安顿大马路。
12.
This embarrassment had completely escaped Albert, but it caused Lucien to shorten his visit;
这种困惑的态度阿尔贝完全没有注意到,而吕西安却因此草草结束他的问题;
13.
"I really never met with one woman so ready to do justice to the charms of another as yourself," responded Lucien, raising his lorgnette to his eye.
“我的确从来没见过这样一个可以和您媲美的女人。”吕西安把观剧望远镜凑到了他的眼睛上
14.
Lucien had found time, preparatory to the count's arrival, to relate many particulars respecting him to Madame Danglars.
吕西安在伯爵未到之前已讲了许多有关他这个人一些奇特的事给腾格拉尔夫人听了。
15.
said the lady, glancing inquiringly at Lucien,--"M.Danglars left last night!"
那贵妇人用探询的目光望着吕西安说,“腾格拉尔先生昨天晚上出走了
16.
"you know the character of the baroness--no one has any influence with her, and she does precisely what she pleases."
吕西安问道,“你知道男爵夫人的个性——谁都影响不了她,她想怎么做就怎么做。”
17.
"If you like; but tell me, my dear Lucien, what it is that constitutes a princess.
“随便您怎么说好了,但是告诉我,亲爱的吕西安,什么是一位公主的标志?
18.
But the count did not appear to suspect that there could be the slightest connection between Lucien's visit and the curiosity of the baroness.
但信爵装得毫不知情,似乎一点没有察觉吕西安的来访与男爵夫人的好奇心之间有什么关系。