1.
A Study on Equivalence in the Translation Theories of the Linguistic Group in Soviet Union;
苏联翻译理论语言学派等值思想探微
2.
On Lu Xun s Translation of USSR Literary Theories and Left-wing Literature Movement;
鲁迅的苏联文学理论翻译与左翼文学运动
3.
Interpreting translation and constructing translation strategies in terms of relevance theory;
用关联理论诠释翻译及构建翻译策略
4.
Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation;
关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译
5.
The Applification of Relevance Theory in the Course of Cultural Translation;
关联理论翻译观在文化翻译中的应用
6.
A Relevance-Theoretic Approach to Intertextuality Renderings;
“关联翻译理论”视角中的互文性翻译
7.
The Translation of Metaphors by Relevance Translation Theory
从关联翻译理论的视角谈隐喻的翻译
8.
A Relevance-Theoretic Approach to Film Subtitle Translation
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译
9.
On the Guiding Role of Relevance Translation Theory in the Teaching of Translation
关联翻译理论对翻译教学的指导作用
10.
Relevance Theory and Translation: Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory;
关联理论与翻译:从关联理论角度研究翻译
11.
Direct Translation and Indirect Translation in Gutt s Relevance Translation Theory and the Translation of Hong Lou Meng;
格特关联翻译理论中直接翻译与间接翻译及《红楼梦》翻译
12.
A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory;
功能对等翻译理论与关联翻译理论比较研究
13.
Relevance Translation Theory and Its Revelation of the Translation from Ancient Chinese Poems into English;
关联翻译理论及其对古诗英译的启示
14.
Analysis of the English version of Snow·On the Pattern of Qinyuanchun from the perspective of relevance translation theory
《沁园春·雪》英译文的关联翻译理论阐释
15.
On the Translation of English and Chinese Proverbs Based on the Relevance Translation Theory;
从关联翻译理论的角度看英汉谚语的翻译
16.
A Relevance-Theoretic Approach to Features of the Translating Process;
从关联翻译理论视角管窥翻译过程的特点
17.
On Translational Convergence --A Concept of Translation Guided by Relevance Theory;
浅谈翻译的趋同性——关联理论指导下的翻译观
18.
Direct Translation: A Crucial Notion in the Relevance-Theory Account of Translation;
直接翻译——关联翻译理论的一个重要概念