1.
The Governance of Policing: the New Understanding of the Socialization of National Policing;
警事治理:国家警事社会化的新定义
2.
Council of Arab Ministers for Social Affairs
阿拉伯国家社会事务部长理事会
3.
Social Market Economy and Duality of State and Society;
社会主义市场经济与国家社会二元化
4.
Pan-Arab Conference of Ministers of Social Affairs
泛阿拉伯国家社会事务部长会议
5.
Economic and Social Council of the League of Arab States
阿拉伯国家联盟经济和社会理事会
6.
From State Socialism to Socialized Socialism ──Also on the Essential Characteristics of Socialism;
从国家化社会主义到社会化社会主义──兼论社会主义的本质特征
7.
Council of Ministers of Labour and Social Affairs in the Arab Gulf Countries
阿拉伯湾国家劳工和社会事务部长理事会
8.
On the State and Society in the Regionalized Military in the Late Qing Dynasty
清末地方军事化中的国家与社会——以广东团练为例
9.
The State encourages enterprises, institutional organizations and people's organizations
国家鼓励企业、事业组织、社会团体
10.
Chapter IV Extensive Participation in Administration Of State and Social Affairs
四、广泛参与国家和社会事务的管理
11.
On the Co-governance Models between the County and the Social Public Affairs;
论国家与社会公共事务合作治理模式
12.
The State shall develop social insurance undertakings, establish the social insurance system, social insurance fund
国家发展社会保险事业,建立社会保险制度,设立社会保险基金,
13.
Preliminary Discussion on Social Nature of the Early States in China;
社会进化模式与中国早期国家的社会性质
14.
International Criminal Police Commission
国际刑事警察委员会
15.
The Chinese government has made significant efforts to promote social welfare undertakings and accelerate the socialization of housework.
中国政府大力发展各种社会福利事业,努力推进家务劳动社会化的进程。
16.
The people administer state affairs and manage economic, cultural and social affairs through various channels and in various ways in accordance with the law.
人民依照法律规定,通过各种途径和形式,管理国家事务,管理经济和文化事业,管理社会事务。
17.
Article9. Women have the right to conduct state affairs, manage economic and cultural undertakings and administer social affairs through various channels and in various ways.
第九条妇女有权通过各种途径和形式,管理国家事务,管理经济和文化事业,管理社会事务。
18.
We will improve the system for safeguarding the people's democratic rights to ensure that the people are able to manage state affairs, economic and cultural affairs, and the affairs of society in accordance with the law.
完善人民的民主权利保障制度,保障人民依法管理国家事务、管理经济和文化事业、管理社会事务。