1.
Xin An-ting s compilation of teaching mqteriacs and Popular Reading Materials in Yan an Period;
关于延安时期辛安亭编写教材和通俗读物的研究
2.
The Perplexity and Hardship a Chinese-American Experienced in her life;
华裔女儿成长的困惑和艰辛——解读汤亭亭的《女勇士》
3.
Hung-chien asked Hsin-mei if he had noticed Li's unseemly behavior toward Miss Sun.
鸿渐问辛楣注意到李梅亭对孙小姐的丑态没有。
4.
Fung Wong Fung Ting Home [Caritas--Hong Kong]
明爱冯黄凤亭安老院〔香港明爱〕
5.
ANTING NEW TOWN--Realized Case Of German Styled Town Planning In China
安亭新镇——德国规划在中国的实践案例
6.
Not wishing Li Mei-t'ing to accuse them of trying to steal his glory, Hung-chien and Hsin-mei did go eat breakfast to avoid suspicion.
辛楣鸿渐都避嫌疑,不愿意李梅亭说他们冒他的功,真吃早点去了。
7.
Hsin-mei furiously bit down on his lips, for it occurred to him that the word "mating" was also homophonous with "Mei-t'ing" and had a meaning as well.
辛楣狠命把牙齿咬跟唇,因为他想着“Mating”跟“梅亭”也是同音而更有意义。
8.
Tamsulosin combined with tolterodine tartrate in the treatment of patients with somnipathy pertained to severe nocturia
坦索罗辛联合舍尼亭治疗严重尿频相关性睡眠障碍的疗效观察
9.
Exploitation and Utilization of Jingtingshan National Forest Park Located at Anhui Province;
安徽敬亭山国家森林公园开发利用探讨
10.
Introduction to the Resettlement Planning of Tingzikou Water Control Project
亭子口水利枢纽移民安置规划工作简述
11.
As with transactional kiosks, place explorational kiosks carefully and use wayfinding systems in conjunction with them.
和交易型信息亭一样,探索型信息亭的放置也要小心仔细,要同时安放一些指路牌或者周边地图。
12.
Kissinger continued the discussion with Chinese officials at Liuzhuang Hotel. This is the place where the Communiqu was fixed.
基辛格与中国外长在刘庄宾馆继续商谈公报内容。这是当年最后敲定公报的刘庄八角亭。
13.
At about nine o'clock that evening Fang Hung-chien was talking with Hsin-mei in the tatter's room and yawning repeatedly.He was about to return to his room to sleep, when Li knocked on the door and came in.
晚上近九点钟,方鸿渐在赵辛楣房里讲话,连打呵欠,正要回房里去睡,李梅亭打门进来了。
14.
When they settled the bill after dinner, Hsin-mei said, "Lucky for us Li Mei-t'ing and Ku Er-chien weren't along today.They would have scolded us for ordering things and not eating them.
吃完算账时,辛楣说:“咱们今天亏得没有李梅亭跟顾尔谦,要了东西不吃,给他们骂死了。
15.
Aware that his tone was not emphatic enough to deceive Li, he quickly added, "Mr. Ku, Hsin-mei, would you like to come take a look?
自知语气欠强,哄不过李梅亭,忙加一句:“顾先生,辛楣,你们要不要来瞧瞧?
16.
The next morning Hsin-mei and Li Mei-t'ing ate some stale peanuts, drank half a pot of tea from the night before, and set out together to look for local educational institutions.
明天早上,辛楣和李梅亭吃几颗疲乏的花生米,灌半壶冷淡的茶,同出门找本地教育机关去了。
17.
Hsin-mei and Hung-chien hadn't slept well the whole night on the train, so they returned to their rooms to rest.Li knocked on the door and entered, asking them what wonderful things they had to show him.
辛楣和鸿渐一夜在火车里没睡好,回房躺着休息,李梅亭打门进来了,问有什么好东西给他看。
18.
After lunch Hung-chien returned to his room, complaining that Hsin-mei was too soft in the way he had given in to Li at every, turn."Your tendency to concede in order to accommodate everyone is really getting us nowhere!
午饭后,鸿渐回到房里,埋怨辛楣太软,处处让着李梅亭:“你这委曲求全的气量真不痛快!