1.
Poetry Translation Features of Two English Versions of A Dream of Red Mansions Based on Analysis of Perception of The Transience of Flowers;
从《虚花悟》英译看《红楼梦》两译本的诗歌翻译特色
2.
LI Ru-zhen Allegory and Consciousness:Redefinition of Jing Hua Yan;
李汝珍的自寓与觉悟——《镜花缘》新论
3.
The Empty Nature of Mirror and Flower,Doubtlessness Resulting From the Enlightenment--Taoism thought in "Romance of Mirror and Flower";
镜花本空相,悟彻心无疑——《镜花缘》的道教思想再探
4.
If the accumulation of false imaginations is cleared away, enlightenment will appear.
如果累积的虚假想象被清除,开悟就会出现。
5.
Big Talk·Nothingness·Meanings of Being --Changing from Shun wukong to Zizun bao;
大话·虚无·存在的意义——从孙悟空到至尊宝的流变
6.
mark-off ghosting
搭色虚印(转移印花疵点)
7.
Vainglory is one of the sillier postures: it invariably precedes the rude awakening.
虚荣自傲是一种愚蠢的作态:它的下场一定是遭到当头棒喝而醒悟。
8.
That made me realize that all those happy wedding pictures of joyful, smiling faces were never taken on the spot."
因此我恍然大悟,那种眉花眼笑的美满结婚照相,全不是当时照的。”
9.
Sun Wukong, still in the guise of an overseas Chinese, Mr. Sun, prepared to return to his birthplace.
孙悟空的化身华侨孙先生准备回到他出生之地花果山。
10.
Genuine Love in Whorehouses--on Liu Yong s Special Concerns about Female s Sensibility;
爱在烟花的感悟——评词人柳永对女性情感的特殊关怀
11.
An analysis of the holy feminine sensibility in "Lily";
感悟细微的美好呼唤温情的瞬间——析《百合花》中女性化的生命情怀
12.
Behavior that is characteristic of or appropriate to a coxcomb;foppish conceit.
具有花花公子特征的或符合花花公子行为的;纨绔子弟的虚浮
13.
Or should we keep quiet and hope she sees the light and dumps this rude dude?
还是应该闭不作声,而希望她醒悟过来,甩掉这个没有礼貌的花花公子?
14.
perform idiotic tricks out of sheer bravado
搞一套愚蠢的花招纯属虚张声势
15.
This false world is But transitory
这个虚幻的世界只是昙花一现
16.
Fraudulent ads that delude consumers into sending in money.
欺骗顾客花钱的虚假广告
17.
Shared hosting is very common, and very cost effective.
共享虚拟主机非常常见,并且花费很值。
18.
Beautiful Pinnacle of Poetic Creation--Zhang Ruoxu The Night withThe Moon and Flowers by a Spring River Appreciates;
美的绝唱——张若虚《春江花月夜》赏析