说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中诗英译
1.
The Translation Strategy of C-E Poetry Transaction from the Perspective of the Translator’s Consciousness of the Receptors;
从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略
2.
On the Translation of Proper Nouns in Classical Chinese Poems-from the Perspective of Relevance Theory;
从关联理论角度看中诗英译中专有名词的翻译
3.
Poem Translation: From the Perspective of C-E Pun-Translation Strategies;
从中诗双关语的英译策略看诗歌翻译
4.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
5.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
6.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
7.
On the Formation and Realization of Chinese and Western Translators Poetic Concerns in Translating Chinese Poems into English;
论中西译者汉诗英译中诗艺关怀的生成与实现
8.
On the Limitation of the Equivalent Translation Theory in the Translation of Chinese Classical Poetry;
等值翻译理论在汉诗英译中的局限性
9.
Harmony in Translating Old Chinese Poems into English;
从中国古诗词的英译看翻译的和谐性
10.
On the English Version of Reduplication in Ospreys;
从翻译美学看《诗经·关雎》中的叠字英译
11.
Application of Pragmatic Translation and Its Limitation in Classical Chinese Poetry Translation;
语用翻译在古诗英译中的运用及限度
12.
An Investigation into "Replacing Foot with Dun" in the Translation of English Poetry into Chinese;
从一则译例看英诗汉译中的“以顿代步”
13.
Three English Translations of Chinese Classical Poem "Chun Yuan"
管窥中国古诗英译——《春怨》三个译本分析
14.
Elegance" in Rendering Classical Chinese Poetry;
中国古典诗歌英译中的“雅”(英文)
15.
Metrics in English Translation of Classical Chinese Poetry;
古典诗歌英译中的格律问题(英文)
16.
On Structural Differences in Expression between Chinese and English in Translating Classical Chinese Poetry into English;
英汉语结构差异在汉诗英译中的表现
17.
Manifesting the ambiguous beauty of ancient Chinese poem in Chinese-English Translation-A case study of "Jin Se" by Li Shang yin
中国古诗英译模糊美的传达——从《锦瑟》的英译谈起
18.
ON THE E-C CLASSICAL CHINESE POETRY TRANSLATION METHOD;
中国古典诗歌英译中可译论与创造性研究